Кто-то, наверное, спросит меня, зачем я пишу это теперь, почему я так долго ждал, чтобы поделиться своим рассказом. И ответ мой будет горек, ибо я прожил свою жизнь как жалкий трус, а вовсе не как герой, к которому с таким почтением относился Тиберий. Но приближение смерти дает мне то мужество, которого я был лишен все годы своей жизни, и, воодушевляемый им, я обращаюсь к моим сыновьям и сыновьям моих сыновей с единственной просьбой: почитать Иисуса из Назарета как истинного Мессию.
Понтий Пилат
(Предупреждение. В этом разделе рассматриваются некоторые важнейшие нити повествования, поэтому если вы не прочли книгу до конца, вам не следует знакомиться с данным текстом. Иначе все удовольствие от чтения романа будет испорчено.)
Идея «Знака креста» зародилась в 1998 году. Я преподавал английский в средней школе и работал над своим первым романом «Плантация». Мне одинаково нравились идеи обоих произведений, но я решил пока отложить «Знак креста», так как понимал, что работа над ним потребует таких изысканий, которые, живя вдали от крупных городов, я осуществить не мог.
Оглядываясь назад, я понимаю, что, как автор, принял тогда самое верное решение. И не только потому, что, переехав в Питсбург, я получил возможность работать в нескольких библиотеках мирового класса, но и благодаря активному развитию Интернета. Это позволило мне просмотреть документы из библиотеки Ватикана, ознакомиться с рукописями из Кумрана и прочесть послания, написанные самим Тиберием. Все перечисленное позволило мне расширить первоначальный сюжет далеко за пределы исходного плана.
«Знак креста» грозил растянуться страниц на тысячу. Мой агент настоял, чтобы я ограничил первую черновую редакцию 711 страницами, хотя материала у меня хватило бы на гораздо более обширное повествование. Теперь я, конечно, весьма благодарен ему за то, что он вовремя остановил меня. В противном случае на издание романа потребовалось бы свести чуть ли не все экваториальные джунгли. Правда, мне очень жаль, что большую часть собранных материалов я припас для завершения исходной версии романа, а в его укороченный вариант втиснуть не смог. Как бы то ни было, если «Знак креста» когда-нибудь экранизируют, оставшийся материал будет представлен в специальном разделе на DVD.
А пока, если вас заинтересуют нетрадиционные версии истории христианства, могу обратить ваше внимание на ряд научно-популярных книг, в которых описываются последние годы жизни Христа. Наиболее дурной славой из них пользуется знаменитая «Священная Кровь, Святой Грааль». Она была опубликована в 1983 году, и в ней представлено множество различных гипотез относительно распятия Христа, которые я решил в свою книгу не включать. Среди других источников, на которые я ссылаюсь в своих материалах (что вовсе не обязательно свидетельствует о том, что я их прочел), — «Откровение тамплиеров» Линн Пикнетт и Клайва Принса; «Росслин: хранители тайны Святого Грааля» Тима Уоллеса-Мерфи и Мэрилин Хопкинс; «Иисус и потерянная богиня: тайные учения первых христиан» Тимоти Фрика и Питера Гэнди.
Полный список источников вы сможете найти на моем вебсайте: www.chriskuzneski.com.
В заключение мне хотелось бы обратить внимание еще на один момент. Прочитав «Знак креста», многие интересовались, какие части моей книги основаны на фактах, а какие вымышлены. Я воспринимаю упомянутый вопрос как самый большой комплимент автору. Значит, мне удалось создать вполне достоверный мир, в который несложно поверить. И потому я не намерен никому (в том числе и собственной матери) открывать свой главный секрет, объясняя, какие факты в романе реальны, а какие вымышлены. Ведь именно по этой причине я и стал писателем: я всю жизнь мечтал стереть границу между фактом и вымыслом и при этом не дать никому никаких объяснений.
Другими словами, все, что вы только что прочли, на самом деле имело место в моей личной вселенной. Кроме того, Джонатан Пейн решил мне больше ничего не рассказывать. Негодяй.
Поперечина креста (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.
Столб (лат.).
Привет, сеньор Пейн! Добрый день! (исп.)
Мужик (исп.).
Гробы, гробницы (лат.).
Протестантская секта, отличающаяся предельным аскетизмом.
Да (фр.).
Тайный архив Ватикана (ит.).
Название итальянской газеты.
Да! (ит.)
Тишина (ит.).
Древнее название Вены.
Собор (ит.).
В синодальном переводе используется более простой перевод «бить».
Крестное древо (лат.).
Открывайте! (ит.)
Прекрасна (ит.).
Популярный антидепрессант.
Доктор (ит.).
Бостон в Америке называют «бобовым городом».
Иоанн, 19:36.
Захария, 12:10.
На самом деле слово «мандрагора» заимствовано в латынь из греческого.
Иисус Назарянин Царь Иудеев (лат.).
Сорок вторая параллель, на которой расположен Бостон, проходит в основном по северу Испании и по границе Испании с Францией.
Скорее через Черногорию.
Пекин расположен практически в точности на сороковой параллели.
Основное блюдо (фр.).
Самый популярный китайский баскетболист.
Часть территории США, где особенно популярен протестантский фундаментализм.
Евгений Савойский (1663–1736) — принц, австрийский полководец, генералиссимус (1697).
Масада была взята римлянами в 73 г. н. э.
Коран. 4 сура, айят 157 (пер. И. Ю. Крачковского). Автор по какой-то причине не приводит всю цитату до конца: «и, поистине, те, которые разногласят об этом, — в сомнении о нем; нет у них об этом никакого знания, кроме следования за предложением. Они не убивали его, — наверное». А айят 158 звучит следующим образом: «…нет, Аллах вознес его к Себе: ведь Аллах велик, мудр!»
Невозможно понять, шутка ли это или следствие невежества автора.
Еще один подлог. «Сома» — тело (в тех же значениях, что и в русском: тело людей и животных; тело мертвое, труп и т. п.)». [А. Д. Вейсман «Греческо-русский словарь». М., 1991. — С. 1222].
У автора странная логика: его совершенно не удивляет, что по отношению к мертвому телу Христа он сам часто употребляет слово «body», а вовсе не более, по его мнению, подобающее «corpse».
Иудеи никогда не считали и не могли считать мессию Богом. Это противоречит главнейшим догматам иудаизма.