— Отстань от меня, — захныкал виновник, — я хочу есть!
— Сегодня ты обеда не получишь, это я могу тебе сказать, — ответил брат. — Я запру тебя в твоей спальне и ты будешь там до тех пор, пока не приедет отец, и затем, если он тебе не всыплет, что ты заслужил, то это сделаю я. Потому что я решил, что тебе хоть однажды в жизни стоит получить свой «десерт». Я прекрасно понимаю, что все это месть за ту правду, которую Элси вынудили сказать относительно часов. Тогда же я тебя предупредил, что любая попытка обижать моего ребенка получит соответствующее воздаяние.
С этими словами он взял парнишку за руку и вывел из комнаты. Вначале Артур попытался упираться, но потом, видя, что это бесполезно, захныкал и сердито пробормотал:
— Если бы мама была дома, то ты со мной так бы не обращался.
— Однако ее нет, но если бы даже она и была, то, уверяю тебя, в этом случае и она не смогла бы спасти тебя, — открывая дверь спальни, ответил его брат. Втолкнув его туда, он запер дверь, а ключ положил себе в карман.
Мистер Хорас Динсмор имел почти безграничное влияние на своего отца, который им очень гордился. Пожилой джентльмен так же терпеть не мог несправедливости и подлости исподтишка. Узнав от Хораса о проступке Артура, он наказал его строго, как только мог.
Глава 9
Наконец-то для маленькой Элси наступили счастливые дни! Отец обращался с ней с нежнейшей любовью и почти все время держал ее при себе. Казалось, что он не хотел оторвать он нее глаз даже на час. Куда бы он ни ехал, он старался брать ее с собой, гулял ли, шел ли в гости на соседние плантации или просто отдыхал дома.
Он стал замечать ее красоту и приятность характера, больше ласкал и хвалил, но принимая все это, она нисколько не лишилась своей обычной застенчивости, а напротив, была той же кроткой и нежной маленькой девочкой. Она была благодарна за всю доброту, оказанную.ей, и любила бывать с папой в гостях. Но самые счастливые для нее дни были дома, когда они в редких случаях оставались одни, без гостей. Тогда она часами могла сидеть у него на коленях или рядышком, рассказывая что-либо или читая. Иногда он ей читал, и она сидела тихонько со своим вязанием или вышивкой. Он помогал ей со школьными занятиями, сам учил ее ботанике и географии, во время прогулок помогал ей видеть и исправлять ошибки в рисунках. Когда же она играла на пианино, он пел вместе с ней. Отец купил ей массу новых нот и пригласил лучших учителей, чтобы занимались с ней. Короче, он принимал живейшее участие во всех ее занятиях и удовольствиях, всячески потакал ей, при этом изливая нежнейшие ласки. Он очень гордился ее красотой и приятностью, ее сообразительностью и талантами, и ничто не доставляло ему такого удовольствия, как слышать восторженные отклики окружающих.
Элси была очень счастлива, мягкий взгляд стал светиться счастьем, а личико лишилось своего обычно задумчивого выражения, оно стало круглым, свежим и веселым, как у Анны.
Мисс Дэй уехала на север и должна была пробыть там несколько месяцев, поэтому отец Элси отправился с ней в путешествие, проводя время у различных пре-
красных водоемов. Это было ее первое путешествие с тех пор, как она сознательно могла интересоваться подобными вещами. Она просто наслаждалась. Выехали они из дома в июле и только в сентябре возвратились. У девочки было достаточно времени для отдыха и развития, как душевно, так и физически. Она была полна энергии снова начать занятия, хотя постоянное общество ее отца было для нее приятно. Элси просто наслаждалась свободой от школьной дисциплины и, прибыв в Розлэнд, ничуть не расстроилась, что ее гувернантка задержится еще на несколько недель.
— Каким радостным и счастливым выглядит ребенок!— заметила Аделаида, сидя в противоположном конце комнаты и наблюдая за девочкой, которая воодушевленно рассказывала о своем путешествии Анне и мальчикам.
— Да, — подхватила Лора, — и смотри, как она преодолела страх к своему отцу! — Как раз в этот момент Элси оставила своих слушателей и, подбежав к нему, свободно облокотилась о его колени, о чем-то прося. Он ответил улыбкой и кивком головы, после чего она вышла из комнаты и вернулась с толстой книгой гравюр.
Да, Элси перестала бояться своего отца и теперь могла с ним разговаривать, могла поведать ему о своих чувствах и желаниях так же свободно, как всегда это делала Анна. И неудивительно, что во все время их длинного путешествия он ни разу не сказал ей ни одного грубого слова. Конечно же он не имел и причины на это, Элси всегда была покорная и послушная.
Была вторая половина воскресного дня. Первое воскресенье после их возвращения. Элси сидела одна в своей комнате со своими любимыми книгами — Библией, сборником гимнов и «Путешествием пилигрима».
Она сидела уже несколько часов, читая и молясь, а так же тихонько пела свой любимый гимн «Я все отдаю Иисусу». Перевернув странички, она нашла место про Елисея, которое обещала сегодня прочитать тетушке Хлое. В коридоре раздались детские шаги, кто-то резко дернул за ручку двери, и, когда она не поддалась, послышался раздраженный требовательный голос Анны:
— Открой сейчас же дверь, Элси Динсмор. Я хочу войти!
Элси вздохнула и подумала: «Вот и конец моему приятному дню».
Но она быстро поднялась и открыла дверь, ласково спросив:
— Ты что хочешь, Анна?
— Я сказала уже, что хочу войти! — сердито ответила Анна. — А ты должна рассказать мне историю, чтобы позабавить меня, так мама сказала, потому что я простыла, и она не пускает меня гулять.
— Хорошо, Анна, — терпеливо ответила Элси. — Я буду читать замечательную историю няне, и ты можешь сидеть здесь и слушать.
— Я не хочу, чтобы читали! Я сказала, чтобы ты рассказала мне! Я не люблю, когда читают, — потребовала Анна, садясь в маленькое кресло-качалку Элси, последний подарок от папы. Девочка очень ценила эту вещь, но Анна бесцеремонно стала царапать ногтем деревянный подлокотник.
— Ох, пожалуйста, не царапай мой красивый новый стульчик, Анна! — взмолилась Элси. — Это подарок от папы, и я не хочу его испортить.
— А я буду, мне нет дела до твоего старого стула, — последовал капризный ответ, сопровождаемый более усиленным движением ногтя. — Ты, маленькая служанка, слишком много носишься со своими вещами, вот ты кто, так мама сказала. Расскажи мне историю.
— Я расскажу тебе историю, если ты перестанешь царапать мой стульчик, Анна, — со слезами на глазах сказала Элси. — Я расскажу тебе про Елисея на горе Кармил или про пир Валтасара. Хочешь, расскажу про юношей в огненной печи или...
— Я ничего этого не хочу слышать! Я не хочу ни одной из твоих старых библейских историй, — нагло прервала Анна. — Ты должна мне рассказать ту интересную сказку, которая понравилась Герберту Каррингтонy.
— Нет, Анна, я не могу рассказывать ее тебе сегодня, — спокойно, но твердо ответила Элси.
— А я говорю, что ты должна! — завизжала Анна, кивая на ноги. — Я пойду и расскажу маме, и она тебя все равно заставит.
— Подожди, Анна, — поймала ее за руку Элси, — я расскажу тебе любую историю, которую только знаю, если соответствует воскресенью, но я не могу сегодня рассказывать сказки, потому что это святой день. Я могу тебе рассказать завтра, если ты подождешь.
— Ты противная, и я все расскажу про тебя маме! — раздраженно закричала Анна, выдернула свою руку и выскочила из комнаты.
— Ах, если бы папа был дома! — вздохнула Элси, садись в свое кресло-качалку бледная и дрожащая. Она знала, что он уехал и не скоро вернется. Он приглашал ее с собой, но она попросила разрешения остаться дома, и он позволил.
Как она и предполагала, через минуту перед ней появилась миссис Динсмор.
— Элси, — строго сказала леди, — как тебе не стыдно? Отказать Анне в такой маленькой просьбе, особенно когда ребенок болеет. Я должна сказать, что ты самый эгоистичный, ни с кем не считающийся ребенок!