My-library.info
Все категории

Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы. Жанр: Детская фантастика издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Морские чудовища и другие деликатесы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
19 февраль 2019
Количество просмотров:
348
Читать онлайн
Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы

Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы краткое содержание

Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы - описание и краткое содержание, автор Мария Семенова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Морские чудовища и другие деликатесы читать онлайн бесплатно

Морские чудовища и другие деликатесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Семенова

И маленькими ножницами отстригла кровяной ком от поврежденной артерии. Ульф почувствовал, как тот отсоединился, и поднял его.

Тяжелый ком колыхался, как студень.

— Вот и отлично, — сказала ветврач. Раскрыла пластиковый мешочек для образцов тканей, и Ульф опустил в него сгусток, — Ну-ка, посмотрим, хорошо ли работает новый сосуд…

И один за другим сняла оба зажима.

Ульф увидел, как по искусственной артерии побежала кровь.

— Вы ее вылечили! — сказал он в восторге.

— Еще рано радоваться, Ульф, — ответила доктор Филдинг, — Что-то можно будет с уверенностью сказать еще только через минуту другую…

Повернувшись к Орсону, она прокричала:

— Скажешь мне, если наметится какое-то движение, хорошо?

Покамест щупальца морского чудовища беспомощно свисали из веревочных петель.

Орсон отозвался:

— Непременно скажу!

— Ульф, — сказала ветврач, — ты мне не поможешь пока установить панцирь на место?

Вместе они подняли отпиленный кусок и прикрыли дыру.

— Теперь надо замазать, — сказала доктор Филдинг, вручая Ульфу строительный мастерок.

Пока ветврач собирала свои инструменты, он взялся за ведерко со свежим цементом и принялся раскладывать его вдоль разреза, а потом и вдоль трещины.

— Орсон, ты не начнешь освобождать щупальца? — сказала доктор Филдинг великану.

Орсон обошел кругом смотрового ковша, отвязывая щупальца от причальных колец. Они безвольно падали в воду…

— Не шевелятся, — сказал он доктору Филдинг.

Она уже поднималась по панцирю морского чудовища к импровизированным мосткам.

— Пойдем, Ульф, — сказала ветврач, возвращаясь со своими инструментами на причал.

Ульф подхватил ведерко и следом за ней вернулся на сушу.

Орсон убрал доску, и все втроем они замерли в ожидании. Орсон положил ручищу на плечо Ульфу.

— Ты сделал все, что мог, парень, — сказал он.

Щупальца морского чудовища по-прежнему не шевелились.

Потом великан опустился подле Ульфа на колени и указал ему в дальний уголок ковша.

— Смотри… — прошептал он.

Кончик одного из щупалец начал подергиваться.

Потом на другом конце ковша зашевелилось еще одно щупальце.

— Сработало!.. — закричал Ульф.

Щупальца красноспинки возвращались к жизни одно за другим. Теперь они не бились в судорогах, а плавно извивались в воде. Вот они начали обшаривать стены, трогать плававшие на поверхности понтонные бочки… Одно из щупалец потянулось к панцирю над глазами и стало ощупывать «операционный шов» на месте выпиленного куска.

— Я пока не буду убирать бочки, — сказал Орсон доктору Филдинг, — Пусть малышка сил наберется, пока застывает цемент.

— Спасибо, Орсон, — ответила ветврач.

Ульф спросил:

— Значит, теперь наше чудовище должно полностью выздороветь?

Доктор Филдинг улыбнулась.

— Да, Ульф, теперь с нею будет полный порядок. А все благодаря тебе!

Глава пятнадцатая

Слуха Ульфа достиг звук ожившего двигателя, и судно капитана Краба изрыгнуло тучу черного дыма. Вскоре на палубе появился и сам капитан.

— Эй, на берегу! — окликнул он, — Мое корыто снова в порядке!

— Как и наша красноспинка, — отозвался Ульф.

Капитан Краб сошел на причал и встал рядом с Ульфом.

— Я с самого начала знал, что ты спасешь ее, оборотень, — проговорил он, глядя с берега в смотровой ковш.

Щупальца морского чудовища безмятежно извивались в воде.

— Доктор Филдинг, хотите, я вам ее отбуксирую назад в заповедник? — обратился капитан Краб к ветврачу, — Сеточку накину — и мигом…

Доктор Филдинг упаковывала свой врачебный чемоданчик.

— Спасибо большое, — сказала она, — Только мы выпустим ее чуть позже, когда она придет в себя после операции и восстановит свой яд. Мы проводим ее на субмарине и сами проверим, благополучно ли она доберется домой.

Она еще раз наведалась в рундук и вынесла небольшую черную коробочку с торчащей антенной.

— Что это там у вас за штуковина? — спросил капитан Краб.

— Маячок для слежения, — ответила доктор Филдинг.

В КОНЖОБе было принято использовать маячки для отслеживания перемещения бестий, выпущенных обратно в дикую природу.

Сигналы, поступавшие на компьютеры Королевского Общества, использовались для составления всемирной базы данных по популяциям исчезающих бестий.

Доктор Филдинг передала маячок Орсону.

— Тебя не затруднит укрепить его на панцире красноспинки? Пожалуйста, Орсон!

— Нет проблем, доктор Филдинг, — ответил великан.

Спустившись в воду смотрового ковша, Орсон подплыл к морскому чудовищу. Прицепил маячок ему на спину и включил устройство, нажав на коробочке кнопку. Наверху маячка замерцал оранжевый огонек. Орсон приплыл обратно и выбрался из воды. С него так и текло, но великан улыбался.

— Ну вот, — сказал он, — Вот и починили нашу красавицу. Пойду-ка, обсушусь…

— Всего доброго, мистер Орсон, — сказал капитан, — Мне вообще-то тоже пора. Двигатель заработал — хватит прохлаждаться, дело делать надо!

Он протянул великану свой крюк, и Орсон осторожно пожал его двумя пальцами.

— Счастливо вам, капитан, — сказал он и зашагал прочь, хлюпая и скрипя мокрыми сапожищами.

— Тебе, Ульф, тоже обсушиться бы не мешало, — сказала доктор Филдинг и пощупала его футболку, еще влажную после ныряния в воду.

Ульф все смотрел вниз, на спасенную пациентку.

— Не волнуйся за нее, Ульф, — сказала доктор Филдинг, — Мы устроим ее со всеми удобствами. А тебя необходимо будет осмотреть, как только вернемся домой!

Речь шла о полном физическом обследовании, которому доктор Филдинг подвергала Ульфа каждый месяц перед полнолунием, отслеживая его трансформацию из мальчишки в дикого волка.

— Ну что ж, пока, оборотень, — сказал капитан Краб.

— Спасибо за помощь, капитан, — отозвался Ульф.

Оседлал свой голубой квадроцикл — и лягнул стартер.

Капитан Краб проводил взглядом удалявшихся оборотня и великана. Потом, прищурив глаза, повернулся к доктору Филдинг. Ветврач как раз взялась за ядоприемник.

— Все еще поверить не могу, что он и вправду сработал, — сказала она.

Капитан усмехнулся.

— Добрый старый профессор Дальнодаль, — проговорил он.

И пошел следом за доктором Филдинг, которая, вернувшись к джипу, положила ядоприемник на заднее сиденье.

— Капитан, могу я кое о чем вас спросить? — сказала она.

— Спрашивайте на здоровье, — ответил моряк, — А что, что-то случилось?

Доктор Филдинг вытащила из кармана кусочек коралла.

— Скажите, капитан, вы не заметили ничего подозрительного, когда проходили мимо Дальнодалевского заповедника?

— Например?

— Например, браконьеров, — сказала ветврач.

Капитан Краб поднял кустистые брови.

— А почему вы спросили?

Доктор Филдинг показала ему кусочек коралла.

— Вот это, — сказала она, — мы вытащили из панциря красноспинки.

Края коралла были неровно обломаны, на нем остались черные следы пороха.

— Дело выглядит так, — пояснила доктор Филдинг, — как если бы красноспинку ранило взрывом!

— Это вы к чему клоните, доктор?

— К тому, что в заповеднике кто-то глушил рыбу, — ответила ветврач, — И не только рыбу.

Браконьеры используют этот способ для добычи морских бестий. Взрывы оглушают глубоководных существ, и они всплывают на поверхность. Это было запрещено по закону вот уже пятьдесят лет назад…

— Не видел я там никаких браконьеров, — сказал капитан Краб.

Доктор Филдинг взяла в руки телефон, лежавший на переднем сиденье джипа, и набрала на клавиатуре номер.

— Алло, это доктор Филдинг из КОНЖОБа.

Не могли бы вы соединить меня с Управлением Международного и Национального Искоренения Чрезвычайной Криминальной Активности?

— А-а, так вы в УМНИЧКА звоните? — спросил капитан Краб.

— Простая предосторожность, капитан, — сказала доктор Филдинг, — Алло, это Управление Международного и Национального Искоренения Чрезвычайной Криминальной Активности? Я бы попросила вас кое-что проверить. Не могли бы вы прислать судно в Заповедник имени Да…

Она не договорила, потому что капитан Краб выбил мобильник у нее из руки, а потом зафутболил его в воду залива.

— Упс, — сказал он, — Экий я неловкий!

— Капитан! Что вы делаете?!

— Я бы на вашем месте не стал беспокоиться насчет браконьеров, — глядя на доктора Филдинг, ответил капитан Краб, — А теперь дайте-ка сюда этот ядоприемник.

Ветврач покосилась на устройство, лежавшее на задах ее джипа.

— Да на что он вам?

Капитан Краб расплылся в улыбке.

— Ах, доктор Филдинг, доктор Филдинг… Я с самого начала хотел его заполучить. Думаете, зачем я горбатился, буксируя к вам сюда это чучело в панцире? Мне нужен был его яд!


Мария Семенова читать все книги автора по порядку

Мария Семенова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Морские чудовища и другие деликатесы отзывы

Отзывы читателей о книге Морские чудовища и другие деликатесы, автор: Мария Семенова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.