My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 192
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

— Послал бы мне бог дочку лицом белую, как снег, что лежит в моем саду, волосом черную, как мое платье, с губами алыми, как мой пояс! Назвала бы я ее Белоснежка.

Минуло девять месяцев, родила королева дочь и, как обещала, назвала Белоснежкой. Очень красива была Белоснежка. Минуло девять лет, умерла королева, и король женился на другой красивой-прекрасивой принцессе. Накануне свадьбы отец принцессы подарил ей свадебный подарок — говорящее зеркальце. И вот в день свадьбы, готовясь к отъезду в королевство будущего супруга, глянула невеста в зеркальце и, залюбовавшись собой, промолвила.

— Да есть ли на свете кто-нибудь красивее меня!

— Есть, — ответило зеркальце, — Белоснежка!

Не понравилось это невесте. Ей, гордячке, хотелось быть краше всех на свете.

Сыграли свадьбу, и узнала молодая, что Белоснежка-то ее падчерица. Не раз вопрошала мачеха зеркальце, есть ли на свете кто-нибудь красивее ее, и не раз получала ответ, что есть, Белоснежка.

А тут ушел король на войну. Призвала к себе королева служанку и приказала немедленно отвести падчерицу в горы, убить ее там и принести ей, королеве, ее язык.

Отвела служанка Белоснежку в горы, да не решилась убить такую красавицу. Оставила ее в горах, а королеве принесла язык овцы. Оставшись в горах одна, принялась Белоснежка плакать. К ночи собрались вокруг нее дикие звери, обнюхали, но не тронули. С восходом солнца пошла Белоснежка куда глаза глядят. Шла, шла и пришла к дому. Вошла она в дом, а в доме ни единой живой души, но стол накрыт на семь человек всякими яствами. Поела она и легла на одну из семи кроватей, что стояли друг подле друга. Легла и заснула.

В это время вернулись семь молодцов рудокопов и тут же увидели Белоснежку. Старший сказал:

— Эта красавица будет нам сестрицей. Как сказал, так и повелось: никто не смел ослушаться старшего.

А королева, получив известие о смерти падчерицы, возликовала и принялась на радостях кокетничать с зеркальцем:

— Ну, есть ли на свете кто-нибудь красивее меня?

И услышала в ответ:

— Есть. Белоснежка.

— Да разве она жива?! Где же она?

— За семью горами, у семи братьев-рудокопов.

В отчаяние пришла королева. Переоделась простой торговкой и отправилась к рудокопам, громко нахваливая свой товар: кружева да драгоценные каменья.

Услышала это Белоснежка, подошла к окну и очень удивилась, увидев торговку в такой глуши.

А злая мачеха пустила в ход всю свою хитрость и все свое лукавство, лишь бы выманить из дома Белоснежку. И выманила. Предложила она ей золотой гребень и сама своими руками вдела Белоснежке его в волосы, да так, что зубья воткнулись падчерице в голову. Ну, а так как гребень был отравлен, Белоснежка тут же упала наземь. А королева, сделав свое черное дело, исчезла.

К счастью, старший из рудокопов вернулся домой, почувствовав недоброе. Увидев Белоснежку лежащей с окровавленной головой на земле, он поспешил вынуть золотой гребень из ее волос, смыть кровь и привести ее в чувство.

Спустя какое-то время королева опять взялась за зеркальце.

— Ну, есть ли на свете кто-нибудь красивее меня?

— Есть, — ответило зеркальце, — Белоснежка.

Тут, придя в отчаяние, королева решила умертвить падчерицу отравленным ожерельем, но и на этот раз старший рудокоп спас Белоснежку от смерти.

И снова узнала королева, что жива Белоснежка, и снова решила умертвить падчерицу, но теперь отравленной грушей. Отведав грушу, упала Белоснежка замертво.

Вернулся старший из рудокопов домой и нашел на этот раз Белоснежку бездыханной. Позвал он своих товарищей. Горько оплакивали они смерть своей красавицы сестрицы, когда прибыл к ним император — хозяин шахт и семи подвластных ему королевств. Поразила императора красота Белоснежки, и повелел он положить ее в гроб и отправить к нему во дворец. И вот, когда тело Белоснежки семеро рудокопов опускали в гроб, заметил император, что жизнь еще теплится в красавице. Тут же пригласили всех каких только можно врачей. Вынули они у нее из горла кусочек груши и спасли Белоснежку.

Полюбил всем сердцем император Белоснежку. Полюбила Белоснежку и его мать, знавшая, что преследует девушку злая мачеха за красоту. Вскоре и о свадьбе было решено. Семь королей и семь королев, подвластных его императорскому величеству, получили приглашение на свадьбу. Среди них отец Белоснежки и ее мачеха.

Королева, узнав о приглашении, очень обрадовалась. Стала перед зеркальцем наряжаться, причесываться, прихорашиваться, да возьми и скажи:

— Да есть ли на свете кто-нибудь красивее меня!

— Белоснежка! — ответило зеркальце.

— Как? Она жива?

— Она невеста императора.

Тут королеву обуял такой страх, что она руки на себя наложила.

А отец Белоснежки, узнав, что его дочь, о внезапной смерти которой он, вернувшись домой, услышал от жены, жива и здорова, был очень счастлив. И свадьба на удивление была роскошная!

Семеро заколдованных

Жила-была старушка, а при ней внучка. Посылает старушка внучку на три гроша пряжи продать. Взяла девушка пряжу и пошла. Шла-шла и пришла во дворец. В том дворце увидала она стол, а на столе три гроша. Выложила она пряжу рядком, деньги в карман спрятала и уйти собралась, да не тут-то было: двери все как одна на запоре.

Делать нечего, пришлось ей остаться. Не по нраву было красавице сложа руки сидеть; прибрала она постели, вымела полы, каждой вещи место отыскала. К ночи возвратились семеро заколдованных принцев, девушка возьми с испугу да спрячься. А принцы и говорят:

— Кто же тут так славно прибрался? Покажись нам, не бойся. Если ты парень — будешь нам братом, если девица — любимой сестрою.

Так звали они много дней подряд, да она им не открылась. Вот однажды обронил один из принцев:

— Эх, если б кто мне голову помыл! Той же ночью вымыла девушка голову шестерым парням. А седьмому, последнему, не спалось, только он виду не подавал, а лежал и ждал своего череда. Собралась уж было девушка ему голову помыть, а он ее за руку хвать. Испугалась она, закричала. Принцы проснулись, увидали девушку и обещали вовек ей зла не делать, а одно лишь добро. С того дня не стало им нужды друг от друга таиться.

Вот прошло какое-то время, и посватался к девушке король, что жил неподалеку с матерью — правительницей тех мест. А красавица отвечает: не могу я вам согласия дать, не спросивши совета у моих названых братьев. Принцы ей в один голос: выходи за него, да с одним уговором — ни за что мужу не давайся, прежде чем не скажет он «именем семи заколдованных братьев». Девушка принцам в том слово дала.

Поженились они. Вот собрался принц молодую обнять, а она как закричит — и бежать. Разгневался принц и велел жену запереть да приставить к ней служанку, чтобы не было ей ни в чем отказу. Сам женился на другой. А служанка вниз сошла и принцессе — новой жене его — сказала:

— Знайте, ваше высочество, наверху госпожа живет. Так она себе голову отрежет, на колени положа причешет, а потом на место приставляет.

Не пожелала принцесса от соперницы отстать — голову отрезала и богу душу отдала. Опечалился принц, а служанку прочь прогнал. Сам женился на другой принцессе. Дни проходят, новая служанка вниз поспешает:

— Знайте, ваше высочество, наверху взаперти госпожа живет. Сядет она за прялку и веретено из рук упустит. Потом с полу подберет, руку себе отрежет и опять на место приставляет.

Пожелала третья супруга то же проделать, да рука у нее посинела, и принцесса умерла. Принц служанку прочь прогоняет, сам идет к жене наверх. Только он к ней руку протянул — жена в крик, от того крику весь дворец заходил.

Принц с горем своим к королеве, та ему в ответ:

— А ты попроси жену именем семи заколдованных принцев. Поглядим, что она тебе ответит.

Послушался сын материнского совета, с той поры пошло у них все как по маслу. А жена частенько ему говорила:

— Вот что значит верное слово отыскать. Ну, а семеро принцев были расколдованы.

Семеро оленей

Жили-были когда-то муж с женой, и было у них семеро сыновей, а потом уж господь бог послал им дочку, и семеро братьев остались крепко недовольны тем, что у них появилась сестра, и сразу же собрались да и ушли из дому искать по свету счастья. Девочка росла, росла, и вот однажды мать, за что-то рассердившись на нее, обронила:

— Из-за тебя семеро парней, каждый что жемчужинка, по свету рыщут и всякие беды терпят.

Дочка попросила разъяснить ей подобные слова, и тогда мать поведала ей о том, что когда-то произошло. Девушка и говорит:

— Тогда и я отправлюсь по свету братьев моих искать.

Отец и мать не хотели ее пустить, но она сказала, что тоже хочет через те беды пройти, какие из-за нее терпят семеро братьев, и, испросив родительского благословения, пустилась в дорогу.


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.