My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 192
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

Голубка отвечала:

— Я ничего не помню.

И так голубь напомнил голубке обо всем, что случилось с Белоцветкой и ее мужем; когда голубка отвечала, что вспоминает то одно, то другое, Белоцветка тоже припоминала обо всем и в конце обеда встала из-за стола и сказала:

— Теперь я помню все, и если мой муж еще жив, пусть придет ко мне, потому что его одного я люблю.

Тут голуби улетели, а слуга, прислуживавший за столом, спросил Белоцветку, узнает ли она его. Она обняла его и сказала:

— Только ты будешь моим супругом, и корона моего отца, которая уже однажды принадлежала тебе, снова будет твоей: ты станешь королем этой страны.

Второй жених Белоцветки уехал в большой печали, но хвалил ее решение.

О принце, который искал по свету свое счастье

Жил на свете король, и был у короля сын. Вздумалось сыну побродить по белу свету, стал он просить у отца благословенья. День и ночь просил — выпросил: уступил король да еще и денег мешок на дорогу пожаловал. После долгих скитаний оказался принц на постоялом дворе. Там к нему один постоялец прибился. Слово за слово, предложил он принцу в карты сыграть, и они не мешкая за игру засели. Проиграл принц свой мешок с деньгами. Постоялец видит, что у принца и гроша ломаного не осталось, — разом весь мешок на кон ставит. Выиграешь, говорит, — мешок снова твой, а нет — на три года тут останешься, а потом еще три годочка отслужишь мне верой-правдою. Согласился принц и — проиграл. Расплатился постоялец с хозяином, принца запер в каморке да оставил ему на три года вперед хлеба и воды.

Узник все глаза выплакал, проклиная свою глупую головушку, а как вышел срок, отпустили его на волю. Тронулся он в путь-дорогу, чтобы постояльцу — а он королем оказался — положенное отслужить. Шел он, шел, и попалась ему навстречу женщина с ребенком. Ребеночек с голоду кричит-надрывается, а у принца самого хлеба корка да водицы на донышке. Отдал он их женщине, она «благодарствую» сказала, а потом и говорит:

— Ступай, добрый человек, все время вперед, а как повеет благоуханьем — знай, скоро пути конец и начало большому саду. Ты в сад войди и возле пруда схоронись. Прилетят на купанье три голубки. Чуть последняя оперенье скинет — ты хватай его и назад не отдавай, разве что в обмен на три вещицы.

Принц так и сделал. Ухватил он Голубкине оперенье, а она ему в обмен перстень, ожерелье и перо пожаловала.

— Если будет во мне нужда, — сказала, — позови — я тут же явлюсь. Мой отец — король, к которому ты на службу идешь. Затаил он великую злобу на родителя твоего. И тебя обобрал до нитки, чтобы легче было с тобой расправиться.

Добрался принц до дворца, к королю явился и услышал такой приказ:

— Вот тебе пшеничные, кукурузные и ячменные зерна. Посей их, да чтобы к утру были у меня на столе три хлеба.

Испугался принц, а король знать ничего не хочет. Пошел принц к себе в каморку, с жизнью прощается. Взялся он за перо:

— Помоги мне, голубка!

Откуда ни возьмись — голубка, обо всем его расспросила, а наутро принесла три хлеба. Увидал король, что приказ его в точности исполнен.

— Ладно, — говорит. — Если ты такой проворный, поди-ка на дно морское и сыщи там перстень, что дочь моя старшая обронила.

Воротился принц к себе в каморку, снова кличет голубку.

Прилетела голубка и сказала:

— Завтра прихвати нож с тазом, выйди на берег моря и сядь в лодку.

Он так и сделал. Слетела голубка к принцу в лодку, они отплыли и уж порядком от берега отойти успели, как голубка ему сказала: голову мне отрежь, да смотри, чтоб ни одной капле мимо не пролиться, а потом брось меня в море.

Он все сделал, как голубка велела. Вот проходит время — выходит голубка из морской пучины, а в клюве у нее — перстень. Перстень она принцу с поклоном подает, а сама в тазу с кровью купается. Тут обернулась голубка писаной красавицей и — снова с глаз пропала.

Принц перстень королю отнес. Приуныл король, да вспомнил о третьей службе для принца:

— Нынче за полдень выведи и объезди моего жеребца.

Воротился принц к себе в каморку, снова кличет голубку. Прилетела голубка и сказала:

— Знай же: мой отец погубить тебя хочет. Жеребцом-то будет он сам, мать — седлом, сестрицы — стременами, я ж уздечкой послужу. Перед выездом возьми дубинку покрепче — сможешь вдоволь над ними потешиться.

Принц вскочил на коня да обломал о его бока добрую дубинку. А когда домой воротился и пошел к королю с донесеньем, видит — король-то в постели — весь в примочках — почивает, королева — в синяках и подтеках — стонет, дочки в три погибели от боли согнулись, только младшая жива-невредима. Той же ночью пробралась она к принцу и сказала:

— Теперь самое время нам бежать. Ты иди на конюшню и седлай коня — да бери самого что ни на есть поджарого.

Не послушался принц ее совета — выбрал самого могучего. Настает пора им в путь трогаться. Увидела принцесса коня — рассердилась: конь-то этот мчался, как ветер, а поджарый — как мысль летел.

Уехали они, а ночью понадобилось королю с боку на бок повернуться, он дочь зовет — ни звука в ответ. Королева — она доподлинной ведьмой была — сразу смекнула, куда дочка подевалась. Приказала она мужу беглецов догонять. Поохал король, постонал, а на конюшню побрел. В стойле увидал он поджарого коня и понял, что не уйти им. Оседлал он коня и пустился по следу.

Едет принцесса, а сама все назад оглядывается: знает, что вот-вот ее хватятся. Увидала она отца издали и разом превратила коня в часовню, принца — в отшельника, сама статуей одной святой обернулась. Добрался король до часовенки, про всадника с девушкой спрашивает. Отшельник глаза от земли поднял. Нет, говорит, ни одной живой души тут не было. Поскучнел король и коня назад поворотил. Дома рассказал он жене про часовню со святой и отшельником.

— Да ведь это они и были, — набросилась на мужа старуха. — Что бы тебе догадаться оторвать тряпицу от платья святой или хоть известки кусок от стены отколупнуть — быть бы им теперь у меня в руках.

Снова поскакал король на коне, который мысль обгоняет, снова дочка издали его заметила. Она тут же в сад коня превратила, сама розовым кустом обернулась, принца сделала садовником. И на этот раз король ни с чем домой вернулся, а старуха-ведьма на него с кулаками:

— Что бы тебе розочку с того куста или горсть земли привезти — быть бы им теперь у меня в руках. Делать нечего, придется мне с тобой поехать.

Увидала принцесса свою мать — испугалась: ей ли было не знать старухиной силы! Едва времени достало превратить коня в глубокий колодец, себя — в угря, а принца — в черепаху. Подошла старуха к краю колодца — с ходу всю их хитрость разгадала. «Что, — говорит, — дочка, локти себе не кусаешь? Возвращайся, мы тебя прощаем». А принцесса-угорь лишь хвостом вильнула: не бывать, мол, тому. Ведьма мужу приказала бурдюк в колодец сбросить и воды зачерпнуть — только так могла она дочку одолеть. Пошел бурдюк наверх до краев полный. Черепаха в него прыг — и бурдюк перевернула. И в другой раз бурдюк пустой вернулся. Рассердилась королева и со злости прокляла черепаху-принца: повелела ему забыть навеки принцессу.

Вот едут они, пригорюнилась принцесса. Принц ее утешает, а она ему в ответ:

— Чует мое сердце — забудешь ты меня скоро.

Добрались они до родных краев принца. Там оставил он девушку на постоялом дворе и пошел во дворец — попросить у отца позволенья привести невесту. Как увидел он родичей, так на радостях памяти и лишился, начисто забыл про принцессу.

Захотел король сына женить. Долетела эта новость до принцессы, закручинилась она, кликнула сестер на помощь. Явились сестры, и старшая сказала:

— Не печалься, все как надо будет.

А сама трактирщице наказала: как пожалует к ней королевский слуга за птицей, пусть возьмет она в сестриной комнате трех голубок и продаст. Сказано — сделано. Забрал королевский слуга трех голубок. Птицы показались ему такими пригожими, что решил он их принцу показать. Принц не скрыл восхищенья, протянул к голубкам руки, да они ему не дались. Вспорхнула одна голубка на окно и проворковала:

— Вот когда мы заговорим — поглядим, что станется с ним!

Другая голубка слетела на стол и промолвила:

— Голубка болтает, голубка болтает — принц пусть припоминает!

А третья взлетела принцу на плечо и спросила:

— Взгляните-ка, принц, по душе вам этот перстень?

Принц взглянул и кивнул — согласился. Протянула она ему ожерелье — и оно пришлось ему по вкусу. Наконец настал черед пера. Прочел принц начертанное тем пером голубкино имя — сей же миг возвратилась к нему память, и они сыграли свадьбу.

Белоснежка

Жили на свете король с королевой. Очень они печалились, что не было у них детей. И вот однажды вечером королева, сидя у окна в черном платье с алым поясом и глядя на лежащий в саду снег, сказала, призвав на помощь мадонну:


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.