My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 192
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

направилась с нею на бобовое поле и там ее положила, приговаривая:

Сбудутся желания твои:
Вырастешь ты в холе и любви,
Станешь ты невестой наконец,
И пойдешь ты с принцем под венец.

Назавтра проезжал в тех местах, охотясь, некий король и услыхал плач младенца. Подъехав к бобовому полю, он нашел там девочку, которая пришлась ему по сердцу своей красотой, и он взял ее и привез во дворец. А королева, его жена, как раз в это время родила сына. Найденная девочка ей тоже приглянулась, и она решила воспитать ее вместе с принцем.

Дети росли, и, когда минуло им четырнадцать лет, девочка превратилась в такую красавицу, какой до сей поры там не видывали, и принц тоже стал красивым и стройным юношей. Однажды принц сказал девушке:

— Открой мне имя твоих родителей, и я женюсь на тебе.

А девушка отвечала:

Я — дочка боба
И внучка жука…

Принца рассердил ее ответ, и он объявил королю, что хочет жениться на принцессе из чужих краев.

— Но ты мог бы жениться на Марии (так окрестили король и королева найденную девочку), где еще сыщешь такую красавицу и умницу?

Однако принц стоял на своем, и хотя родители были опечалены таким его решением, но делать нечего, стали искать ему другую невесту. И вот прибыла невеста во дворец, и было устроено пышное свадебное пиршество, на которое съехались все королевские вассалы.

Когда подали десерт, принц вдруг говорит:

— Я не вижу на столе арбузов.

— Арбуз перед вами, — ответила на это Мария: она ударила себя ножом по руке, но из раны не вытекло ни капли крови, а на столе появился спелый арбуз.

Невеста, и без того исполненная зависти к Марииной красоте, захотела сделать то же самое: она схватила нож, ударила им себя по руке, но истекла кровью и умерла.

Принц очень сокрушался о своей невесте, но не винил Марию в случившейся беде.

Спустя несколько дней принц снова спрашивает у Марии, как зовут ее родителей. А она снова отвечает:

Я дочка боба
И внучка жука…

Тогда принцу находят новую невесту и снова устраивается свадебное пиршество. Подают десерт, и принц говорит:

— Очень жаль, что не подали виноград.

— Но в эту пору нет винограда, — возразил ему король.

— Как это нет винограда? — ответила Мария и, схватив свечу, подожгла соседний покой, вошла в пламя и вышла из него с корзиной винограда.

Невеста, позавидовав ей, захотела сделать то же самое и сгорела.

Прошла неделя-другая, и снова принц, встретясь с Марией, спросил у нее, как зовут ее родителей. Мария ответила ему в третий раз, уже с обидой в голосе:

Я дочка боба
И внучка жука…

В третий раз подыскали принцу невесту, и, когда она прибыла во дворец, принц попросил родителей, чтобы они запретили Марии сидеть за пиршественным столом и отослали ее на кухню. Родители было воспротивились его желанию, но Мария, услышав их разговор, настояла, чтоб ей позволили хозяйничать на кухне, выпроводив оттуда всех поваров и прочих слуг. Король дал ей позволение, а всем слугам велел из кухни уйти. Мария пошла на кухню и заперлась там изнутри.

Покуда король, королева, принц и его невеста сидели за свадебным столом, некий садовник, который давно приглядывался к Марии, подкрался к кухне и сквозь дырку в стене стал смотреть, что Мария там делает. То, что он увидел, повергло его в неслыханное изумление. Девушка сидела посреди кухни на табурете и, держа в руке палочку, приговаривала:

— Куры, куропатки, фазаны — марш на сковороды и вертелы; косули, бараны, олени — в печь!

И садовник услыхал, как в кухне все заходило ходуном, в то время как Мария не трогалась с места.

Садовник поспешил рассказать обо всем принцу: тот прибежал, прильнул к отверстию и услыхал, как Мария распоряжалась:

— Кувшин, отправляйся в погреб, принеси масла да поторопись!

Принц спустился в погреб и увидел, как кувшин сам себя наполняет маслом. Тогда принц подскочил к нему и схватил кувшин за ручку.

— Кувшин, скорей обратно лезь! — закричала Мария.

А кувшин ей в ответ:

— Меня за ручку держат здесь! Тогда Мария и говорит:

Клянусь, отец мой Солнце,
Клянусь, принцесса-мать,
Сейчас спущусь я в погреб,
Чтоб ручку отломать!

Принц не стал более слушать: он вышиб кухонную дверь и, предложив Марии руку, повел ее в залу, где шло пиршество, и объявил всем:

— Вот моя невеста, дочь Солнца и принцессы, и я хочу на ней жениться!

Все были счастливы, что принц женится на красавице Марии, кроме приехавшей невесты, которая вынуждена была ни с чем возвратиться к себе домой.

Много дней и ночей продолжался свадебный пир. У принца и Марии родилось множество детей, и все они были очень счастливы.

И я там был, да мне ничего не перепало.

Старушка на бобе

Жила-была одна бедная старушка. Шла она как-то по дороге и нашла боб. Пришла она домой и посадила тот боб у себя во дворе. Дал боб побег, пошел побег расти — рос, рос и дорос до небес. Старушка возьми да и заберись на него — лезла, лезла и долезла до неба. Встречает ее святой Петр:

— Зачем пожаловала, старая?

— Да не подашь ли чего, святой Петр, мне на бедность?

— На, возьми эту скатерть. Захочешь поесть — скажи только: стелись, скатерть, сама!

Довольная, вернулась старушка домой:

— Стелись, скатерть, сама!

Скатерть постлалась, а на ней еды — видимо-невидимо. Старушка наелась-напилась, а скатерть подальше спрятала, и все дела.

В воскресенье собралась она было в церковь, да испугалась, что скатерку-то украсть могут. Она к соседке:

— Соседка, голубушка, пригляди за скатеркой, а я пока в церковь схожу. Да смотри не говори: стелись, скатерть, сама!

Ушла. А соседке неймется — не утерпела, сказала:

— Стелись, скатерть, сама!

Откуда ни возьмись — еды видимо-невидимо.

Взяла она и подменила скатерть — достала из сундука другую, точь-в-точь как первая, да ее-то и отдала старушке, когда та из церкви воротилась.

Пришла старушка домой:

— Стелись, скатерть, сама! А той хоть бы что.

— Стелись, скатерть, сама!

Куда там, скатерть и не подумала. Старушка — на небо. Встречает ее святой Петр:

— Зачем пожаловала, старая?

— Видать, снова, святой Петр, придется мне побираться — скатерка-то уж не стелется.

— На вот, возьми этот кошелек. Понадобятся деньги — скажи только: кошелек, раскройся!

Довольная больше прежнего, вернулась старушка домой:

— Кошелек, раскройся!

Кошелек раскрылся, а в нем денег — видимо-невидимо. Старушка накупила себе всего, чего надобно, и все дела.

На другое воскресенье собралась она было в церковь, да испугалась, что кошелек-то украсть могут. Она снова к соседке:

— Соседка, голубушка, пригляди за кошельком, а я пока в церковь схожу. Да смотри не говори: кошелек, раскройся!

Ушла. Соседка возьми да и скажи:

— Кошелек, раскройся!

Откуда ни возьмись денег — видимо-невидимо.

Старушка — в церковь, а соседка — в лавку, кошелек покупать, точь-в-точь как первый. Купленный-то и подала старушке, когда та из церкви воротилась.

Вернулась старушка домой: — Кошелек, раскройся! Кошелек, раскройся!

Тот как был лежит.

Старушка снова на небо. Опять встречает ее святой Петр:

— Зачем пожаловала, старая? Дал я тебе скатерть, чтоб не голодала, дал кошелек, чтобы при деньгах была. Куда ты их подевала?

Поведала ему старушка, как в церковь ходила, а кошелек и скатерть у соседки оставляла — Вон оно что! Ну так возьми этот прут. В воскресенье, как соберешься в церковь, пойди к соседке и отдай ей прут. Скажи, чтоб она его спрятала да не говорила, распрямись, прутик! Воротишься из церкви — получишь назад скатерть и кошелек.

Она так и сделала — по пути в церковь завернула к соседке и сказала:

— Соседка, голубушка, пригляди за прутиком, а я пока в церковь схожу. Да смотри не говори: распрямись, прутик!

Старушка — за порог, а соседка:

— Распрямись, прутик!

Тут прут как начал сгибаться-распрямляться, и пока старушка в церкви была, все охаживал да охаживал соседку. Воротилась старушка и без разговоров назад свои вещички получила. Тут только и угомонился расходившийся прут. И все дела.

Слава творцу, подошла моя сказка к концу.

Отцово наследство

У одного человека было два сына, и вот однажды младший и говорит отцу:

— Отец, отдай мне мою долю, ибо я хочу пойти по белу свету богатства искать. Отец дал ему то, что полагалось из доли матери, и он покинул дом и отправился в дальние земли.


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.