My-library.info
Все категории

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
1 192
Читать онлайн
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии читать онлайн бесплатно

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева

Тут он увидел, что это постоялый двор. У ворот юноше встретилась старуха, и он спросил у нее, вправду ли это постоялый двор и можно ли здесь остановиться.

Старуха отвечала, что так оно и есть и место для него найдется.

— Возьми-ка этот ключ, — сказала она ему, — и отопри конюшню. И еще возьми вот этот волосок и обвей его вокруг шеи твоего коня и льва, чтоб они были на привязи.

Юноша все так и сделал. Отпер конюшню, завел туда коня и льва и привязал их за шею волоском.

Потом пришел к старухе и просит дать ему поесть. А старуха ему говорит:

— Я тебе дам поесть, мой миленький, но сначала давай померяемся силами.

Пришлось юноше бороться со старухой, а старуха эта была ведьма, и стала она юношу одолевать. Видя, что ему не совладать с ней, юноша стал звать на помощь коня и льва:

— Конь мой, лев мой, на помощь! А старуха в ответ:

— Волосок, волосище, толстей, расти, ни коню, ни льву не давай уйти!

И волосок тут же превратился в тяжелую цепь на шее у коня и льва, и они не могли прийти на помощь юноше.

Замучила ведьма юношу до смерти и закопала его в яму, где уже лежало много юношей, погубленных ею.

Прошло время, и средний брат, не дождавшись возвращения старшего, просит у матери благословить его и дать ему коня и льва, потому как он хочет обойти весь свет и найти своего брата. Мать ему говорит:

— О сын мой! И ты не вернешься, как не вернулся твой брат!

А сын ей отвечает:

— Я вернусь, матушка, не сомневайся! И так он ее упрашивал, что мать в конце концов дала ему коня, льва и мешочек с деньгами.

Юноша отправился в путь, шел, шел и дошел до того места, где старушка занималась стиркой. Юноша у нее спрашивает:

— Бабушка, что ты тут делаешь? А старуха ему:

— Ох, сынок, я все стираю и всю мою жизнь буду стирать!

Юноша снова ее спрашивает:

— Скажи, бабушка, а что там за башня? Старуха ему отвечает:

— Ах, милый, это проклятая башня, про нее говорят: кто туда пойдет, не придет назад!

А юноша ей на это:

— А я пойду, я не боюсь, я назад вернусь, здесь тебя найду!

— Ну, ну, — сказала старуха, — тут уж проходил один юноша и говорил то же самое, да вот не вернулся.

Юноша воскликнул:

— Да ведь это был мой брат, я его отыщу и вернусь вместе с ним!

И он направился в сторону башни, где встретил старуху ведьму, и, узнав, что она держит постоялый двор, спросил, может ли он там остановиться. Старуха отвечала, что место найдется.

— Возьми-ка этот ключ, — сказала она ему, — и отопри конюшню. И еще возьми вот этот волосок и обвей его вокруг шеи твоего коня и льва, чтобы они были на привязи.

Юноша все так и сделал. Отпер конюшню, завел туда коня и льва и привязал их за шею волоском, который дала ему старуха. Потом пошел к ней и попросил поесть. А она ему говорит:

— Я тебе дам поесть, мой миленький, но сначала давай померяемся силами.

Начали они бороться, и юноша закричал:

— Конь мой, лев мой, на помощь! А старуха в ответ:

— Волосок, волосище, толстей, расти, ни коню, ни льву не давай уйти!

И волосок тут же превратился в тяжелую цепь на шее у коня и льва, и они не могли прийти на помощь юноше. Старуха ведьма убила юношу и закопала его в яму рядом с братом.

Прошло время, и младший сын, видя, что братья не возвращаются, просит мать благословить его и дать ему коня и льва, чтобы идти разыскивать братьев.

Отправился он в путь и дошел до того места, где старушка занималась стиркой, и спрашивает ее:

— Бабушка, что ты здесь делаешь? А старуха ему отвечает:

— Ох, сынок, я все стираю и всю мою жизнь буду стирать, а все потому, что однажды стирала я в воскресенье и мимо проходил какой-то нищий и спросил меня, зачем я стираю в воскресный день. Я ему ответила, что и в воскресенье человеку нужно есть, и тогда он сказал, что раз так, то стирать мне всю мою жизнь без отдыха и срока.

Юноша снова ее спрашивает:

— Бабушка, а что там за башня? А старуха ему:

— Ах, сынок, это проклятая башня, про нее говорят: кто туда пойдет, не придет назад!

Юноша ей на это отвечает:

— А я пойду, я не боюсь, я назад вернусь, здесь тебя найду!

— Ну, ну, — сказала ему старуха, — здесь уже проходили двое юношей и тоже так говорили, а ни один не вернулся.

Юноша воскликнул:

— Так ведь это были мои братья, я их отыщу и вернусь вместе с ними!

И он направился к башне. Дойдя до нее, он встретил там старуху ведьму. Юноша спросил у нее, можно ли здесь остановиться, и старуха отвечала, что здесь постоялый двор и место найдется.

— Возьми-ка этот ключ и отопри конюшню. И еще возьми этот волосок и обвей его вокруг шеи твоего коня и льва, чтобы они были на привязи.

Юноша завел коня и льва в конюшню, но, вместо того чтоб их привязать, взял да изрезал старухин волосок на мелкие части ножницами, которые у него были при себе. А потом пошел к старухе и попросил у нее поесть.

Старуха ему говорит:

— Я дам тебе поесть, мой миленький, но сначала давай померяемся силами!

Начали они бороться, и юноша закричал:

— Конь мой, лев мой, на помощь! А старуха в ответ:

— Волос, волосище, толстей, расти, ни коню, ни льву не давай уйти!

Но волосок был изрезан юношей на мелкие части и выброшен в море.

Конь и лев поспешили на помощь юноше, и они одолели старуху ведьму. И юноша приказал ей:

— Верни мне моих братьев, а иначе тебе смерть!

Старуха отвечает:

— Ах, сеньор, я знать ничего не знаю про ваших братьев!

Но юноша пригрозил ей, что тут же ее убьет, и старухе ничего не оставалось, как отвести юношу к яме, где были закопаны его братья.

И пришлось дать ему елей и волшебный настой из трав.

Юноша помазал братьев елеем и дал им понюхать волшебный настой. Тут оба брата ожили, и все трое схватили старуху ведьму и закопали ее живую в яму.

Дочь Солнца

Жил когда-то, в давние времена король, и очень он сокрушался что у них с королевой не было детей. И королева тоже печалилась и просила у бога, чтобы он послал ей сына. Однажды она молилась в своих покоях, и вдруг раздался голос.

— Твои молитвы услышаны, — возвестил он, — но знай: если ты пожелаешь иметь сына, твой сын кончит свои дни в петле, не достигнув двадцати лет, а если ты пожелаешь дочь, она в этом же возрасте родит внебрачное дитя.

Королева поведала королю о том, что ей возвестил голос, и король сказал: проси лучше дочь, потому как с предназначенной ей судьбой мы сможем потягаться, а в смерти никто не волен.

Королева вернулась в свои покои и попросила у бога, чтобы он послал ей дочь. Прошло время, и королева забеременела. Тогда король велел воздвигнуть высокую башню и устроить там удобные покои для двоих. В этой башне не было ни окон, ни дверей, ни слуховых окошек, ни даже бойниц. Имелся лишь один вход, скрытый в темном подземелье, через который доставляли пищу. Никто не смел приближаться к этому входу в башню. Было приказано также, чтобы мясо и рыба доставлялись в башню уже разделанными и без костей.

В этой башне и росла маленькая принцесса под присмотром кормилицы, росла, не видя ни дневного света, ни других людей. А когда она спрашивала у кормилицы, есть ли еще где-нибудь люди, нянька отвечала, что во всем свете нет других людей, кроме них.

Когда девочке минуло четырнадцать лет, она однажды нашла в куске мяса небольшую кость и спрятала ее подальше от нянькиных глаз. Потом укрылась в своем покое и принялась долбить стену найденной костью. Долбила, долбила и наконец продолбила в стене отверстие, в которое тут же ворвался солнечный луч и коснулся принцессы. Прикосновение луча пробудило в принцессе такое волнение, что она поскорее заткнула отверстие, ничего не сказав няньке.

Прошло несколько месяцев, и нянька начала замечать, что с ее воспитанницей творится неладное. А вскоре она в точности уверилась, что принцесса забеременела. Несчастная нянька горько рыдала, зная, что ей придется расстаться с жизнью, раз она не сумела уберечь принцессу от греха. Пришло время, и принцесса произвела на свет младенца женского пола.

Нянька обо всем, что случилось, рассказала капитану, начальнику стражи, а он испугался, как бы в глазах короля не выйти ему самому главным виновником, — ведь он охранял один-единственный вход в башню, — и посоветовал няньке вынести ему ребенка, а уж он отнесет его куда-нибудь подальше. Так и было сделано. Капитан завернул новорожденную в свой плащ и, бросив ее на произвол судьбы в безлюдном месте, поспешил вернуться, чтоб солдаты не заметили его отсутствия.

Той самой ночью пролетала над тем местом, где капитан оставил девочку, одна фея и увидала брошенное дитя. Фея подобрала девочку и со словами:

Бросили тебя, как погляжу,
Я за все тебя вознагражу…

направилась с нею на бобовое поле и там ее положила, приговаривая:


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки и легенды Португалии отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.