My-library.info
Все категории

Элинор Портер - Поллианна взрослеет

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элинор Портер - Поллианна взрослеет. Жанр: Прочая детская литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Поллианна взрослеет
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
10 сентябрь 2019
Количество просмотров:
496
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Элинор Портер - Поллианна взрослеет

Элинор Портер - Поллианна взрослеет краткое содержание

Элинор Портер - Поллианна взрослеет - описание и краткое содержание, автор Элинор Портер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Поллианна взрослеет (перевод Елены Яновской)» – продолжение всемирно известного романа «Поллианна» американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Девочка Поллианна превратилась в очаровательную молодую леди и встретила любовь. Как справится юное сердце с первым романтическим чувством? Элинор Портер также является автором романов «Встречные течения», ««История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.

Поллианна взрослеет читать онлайн бесплатно

Поллианна взрослеет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элинор Портер
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Когда прошли февраль, март и апрель и наступил май, предельно приблизив отъезд Поллианны домой, миссис Керю вдруг поняла, что будет означать для нее этот отъезд.

Она была удивлена и напугана. Еще не так давно миссис Керю казалось, что она с нетерпением ждет отъезда девочки. Она говорила себе, что тогда в доме, наконец, снова воцарятся тишина и покой, слепящее солнце не будет больше проникать за тяжелые шторы. Она сможет снова спрятаться от назойливого шумного мира. Опять она обратит тоскующее сердце к столь дорогим ей воспоминаниям об утраченном маленьком мальчике, который ушел куда-то в бесконечность и закрыл за собой дверь. Она верила, что все вернется на свои места, как только Поллианна уедет домой.

Но теперь, когда Поллианна действительно готовилась к отъезду, положение вещей представлялось миссис Керю совершенно иначе. Дом, лишенный ослепительного солнечного света, показался бы ей теперь невыносимо мрачным, а столь желанные «мир и покой» грозили ощущением нестерпимого одиночества. Что же касается возможности спрятаться от назойливого шумного мира и обратить тоскующее сердце к милым воспоминаниям о маленьком мальчике… для этого понадобилось бы стереть из памяти свежие воспоминания о другом Джеми (который тем более мог оказаться тем самым Джеми, ее Джеми) с полными страдания умоляющими глазами.

Теперь миссис Керю вполне осознавала, что если без Поллианны ее дом опустеет, то без этого мальчика, без Джеми, станет и того хуже. Осознание этого отнюдь не тешило ее гордость. Дерзкий мальчишка уже дважды отверг ее предложение о переезде. Внутренняя борьба, развернувшаяся в сердце миссис Керю в последние дни пребывания Поллианны в Бостоне, была жестокой, но гордость всегда брала верх. Когда же Джеми прибыл на Коммонвелт-авеню, чтобы попрощаться с Поллианной, миссис Керю подчинилась велению сердца и вновь предложила Джеми переехать к ней, чтобы стать для нее тем Джеми, которого она когда-то потеряла.

Потом она уже не могла вспомнить, в каких именно выражениях высказала свое предложение. Но ей никогда не забыть слов, что она услышала в ответ. Их и было-то всего шесть коротких слов.

Одну минуту, которая показалась миссис Керю невыносимо долгой, мальчик внимательно смотрел ей в лицо. Его собственное лицо преобразилось, а глаза вспыхнули светом, когда он произнес со вздохом:

– Да! Ведь вы теперь… из любви!

Глава 14. Джимми и зеленоглазый монстр[1]

Поскольку дата прибытия Поллианны в Белдингсвилль была известна немногим, городок не встречал ее с транспарантами и духовым оркестром. По крайней мере не в буквальном смысле. Тем не менее, недостатка в радостных возгласах и жарких объятиях не было с того самого момента, когда девочка вышла из вагона вместе со своей тетей Полли и своим дядей доктором Чилтоном. Кроме того, Поллианна, не теряя времени, начала наносить визиты своим старым друзьям. В первые несколько дней после приезда Поллианны никто, по образному утверждению Нэнси, «не смог бы указать на нее пальцем, потому что где палец остановился, там ее уж и нет».

И куда бы она ни пришла, ее всюду встречали вопросом: «Ну, как тебе понравился Бостон?» И, пожалуй, никому она не ответила на этот вопрос так подробно, как мистеру Пендлтону. Как и в прочих случаях, когда ее спрашивали о Бостоне, она очень сосредоточилась и лишь тогда произнесла:

– Понравился. Я полюбила этот город… какую-то его часть.

– То есть не весь Бостон? – улыбнулся мистер Пендлтон.

– Нет, не весь. Там есть такое, что… Ах, я довольна, что там побывала, – поспешно уточнила она. – Время я там проводила просто замечательно. Многое там не так, как у нас, много всего необычного. Например, мы там обедали не днем, как принято, а вечером. Все были со мной очень приветливыми. Я увидела восхитительно замечательные вещи: Банкер-Хил, городской парк, прогулочные автобусы, целые километры картин и скульптур, огромные витрины, бесконечные бульвары. А людей-то! Никогда не видела такой пропасти народу.

– Ну да, ты ведь любишь людей, насколько я помню, – кивнул мистер Пендлтон.

– Люблю, – серьезно подтвердила Поллианна, задумавшись на мгновение. – Да что толку-то, если они все незнакомые. А миссис Керю не позволяла мне знакомиться. Она и сама там ни с кем особо не знакома. Она сказала, что у них так не принято.

Они помолчали, и Поллианна, вздохнув, продолжила:

– Я бы сказала, что мне это как раз меньше всего и нравится – что люди незнакомы друг с другом. А насколько было бы лучше, если бы они познакомились! Представьте себе, мистер Пендлтон, там множество людей, живут на грязных улицах, в убогих домах, и у них не всегда есть даже бобы и рыбные тефтели на обед, а одежда еще хуже, чем из благотворительных посылок. При этом другие люди – миссис Керю и прочие – живут в роскошных домах, а еды и одежды у них столько, что они не знают, куда это все девать. Так вот, если бы эти люди были знакомы с теми другими, то…

Мистер Пендлтон расхохотался, своим смехом прервав ее рассуждения.

– А тебе не приходило в голову, деточка, что эти люди вовсе и не стремятся познакомиться друг с другом? – с иронией спросил он.

– Некоторые как раз хотят, – уверенно возразила ему Поллианна. – Например, Сэди Дин – она работает в большом магазине, продает красивые банты и ленточки – та очень хочет знакомиться с другими людьми. Я ее познакомила с миссис Керю, и мы приглашали Сэди к себе в гости. К нам еще приходил Джеми и многие другие. И она охотно со всеми знакомилась! Поэтому я думаю, если бы много таких людей, как миссис Керю, познакомились бы с теми другими… Я, конечно, не могу сама их всех перезнакомить. Я не так много их знаю. И все же, если бы они смогли узнать друг друга, то богатые люди смогли бы поделиться частью своих денег с бедными, а тогда…

Ее снова прервал смех мистера Пендлтона.

– Ах, Поллианна, Поллианна! Боюсь, ты заходишь слишком далеко. Эдак ты и сама не заметишь, как превратишься в убежденную социалистку.

– В кого? – подозрительно спросила девочка. – Я не знаю, кто такие социалистки. Но люди с твердыми убеждениями мне нравятся. Главное, чтобы убеждения были хорошие, правильные.

– У тебя они очень хорошие, – улыбнулся мистер Пендлтон. – Но что касается твоего плана массового перераспределения средств, он может таить в себе очень грозные осложнения.

Поллианна тяжело вздохнула.

– Да, я в курсе. Миссис Керю тоже так говорила. Она объяснила, что я недооцениваю угрозу пагубной пуперизации и порочной практики… не помню, чего, но… тоже в этом роде, – поспешила девочка закончить фразу, смущенная смехом своего собеседника. – И все равно я не понимаю, почему одни люди должны иметь всего в избытке, в то время как другим не хватает самого необходимого. Мне это не по душе. Если у меня будет когда-то много всего, я просто раздам часть тем, кому не хватает. И меня не испугает никакая пуперизация, какой бы порочной она ни была.

Мистер Пендлтон расхохотался так громко и заразительно, что Поллианна, лишь на мгновение обиженно замолчав, не удержалась и начала смеяться вместе с ним.

– Как бы то ни было, я этого действительно не понимаю, – повторила она, переводя дыхание.

– Куда уж тебе такое понять, – сказал мужчина, серьезно и ласково. – Этого никто из нас не понимает и, пожалуй, не поймет никогда.

Они помолчали, и мистер Пендлтон вдруг заговорил на другую тему.

– Послушай, а вот этот Джеми, которого ты беспрестанно вспоминаешь, он кто?

И Поллианна ему рассказала.

Рассказывая о Джеми, Поллианна чувствовала себя в родной стихии. Здесь ей все было понятно и ничто ее не смущало. И не было необходимости употреблять мудреные непонятные слова. К тому же мистеру Пендлтону было особенно интересно узнать, что миссис Керю взяла мальчика к себе. Кто лучше него мог понять потребность в «детском смехе»?

О Джеми Поллианна рассказывала всем без исключения. Она искренне верила, что всем его история так же интересна, как ей самой. И по большей части слушатели не разочаровывали девочку, проявляя неподдельный интерес к ее рассказу. На непонимание натолкнулась она только однажды, и, удивительным образом, именно в разговоре с Джимми Пендлтоном.

– Слушай, – раздраженно перебил он ее как-то, – неужели во всем Бостоне не было больше никого, кроме этого нескончаемого Джеми?

– Джимми Бин! Что ты имеешь в виду? – возмутилась Поллианна.

Мальчик надулся и замотал головой.

– Я не Джимми Бин. Я Джимми Пендлтон. И я хочу сказать, что если тебя послушать, то получается, в Бостоне не было больше никого, кроме дурковатого пацана, что разговаривает с птицами и белками и называет их Леди Ланселот и типа того.

– Джимми Би…ндлтон! Ты чего!

У Поллианны от возмущения перехватило дыхание. Но она взяла себя в руки.

– Джеми вовсе никакой не «дурковатый». Он очень хороший мальчик. Он прочитал множество книг. Да что там! Он сам придумывает чудесные истории! И, если уж на то пошло, не «леди Ланселот», а сэр Ланселот. Если бы ты знал хотя бы половину из того, что знает Джеми, ты не делал бы таких ошибок! – закончила Поллианна, гневно сверкнув глазами.

Ознакомительная версия.


Элинор Портер читать все книги автора по порядку

Элинор Портер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Поллианна взрослеет отзывы

Отзывы читателей о книге Поллианна взрослеет, автор: Элинор Портер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.