(1869 – 1956), генерал, коллекционер. В 1903 г. был назначен адъютантом кн. А.Г. Романовского (герцога Лейхтенбергского). В эмиграции состоял в различных воинских и монархических союзах, организовал музей лейб-гвардии Атаманского полка. В 1946-1952 гг. состоял начальником походной канцелярии вел. кн. Владимира Кирилловича.
Имеются в виду те, кто «ходил на поклон» в советское посольство. Выражение было распространено в эмигрантской среде после Второй мировой войны. В.А. Лазаревский в издаваемом им антибольшевистском сборнике «Свободный голос» поместил свою статью «Идти ли в Каноссу?» (1946. № 1), в которой осуждал призывы сотрудничать с советской властью. Среди подписавших статью Лазаревского был Карташев.
Имеется в виду еженедельник «День русского ребенка» (1933 –955), издавался Н.В. Борзовым в Сан-Франциско. Ильин печатал в «Дне» свои философские этюды.
Цытович Наталья Михайловна (урожд. Мартынова), жена А.Л. Цытовича.
Американское издание «Неупиваемой чаши» в переводе Цытович вышло в 1931 г.
Цытович Александр Леопольдович (1874 – не ранее 1931), общественный деятель и политик, член III Государственной думы, после революции эмигрировал во Францию, с 1931 г. жил в Ментоне.
Имеется в виду Монте-Карло.
Строка из стихотворения А.К. Толстого «Где гнутся над омутом лозы…» (1856).
Имеется в виду Свято-Троицкий мужской монастырь в Америке (Джорданвилль).
Газета «Православная Русь» до 1942 г. выходила в Словакии, издавалась братством преп. Иова Почаевского. В авг. 1944 г. братство эвакуировалось. Часть монахов поселились в Америке, в Джорданвилле (Свято-Троицкий монастырь), где возобновилось издание в виде журнала с 1947 г.
Йосемитский национальный парк в штате Калифорния.
Рассказ Шмелева для детей.
Дризо Михаил Александрович (псевд.: МАД; 1887–1953), художник-график, карикатурист. Первые рисунки публиковал в одесской печати. В 1919 г. эмигрировал в Константинополь. В 1924 г. переехал в Париж, откликнувшись на предложение Милюкова работать в его г. «Последние новости». Дризо сотрудничал с «Возрождением» и «Иллюстрированной Россией», а также с французскими газетами Marianne и Figaro.
От фр. piqûre – укол.
От швед. knäckebröd – хрустящие хлебцы.
От фр. biscotte – сухарь.
Магазин, где продавались сухари марки Heudebert.
От фр. bourdon – шмель.
Шмелев жил в Женеве с 27 декабря 1947 г. до 16 марта 1949. Поездку устроил ген. Ознобишин.
Речь идет об архиепископе Нафанаиле Львове (1906 – 1985), богослове, проповеднике, церковном писателе и публицисте Русского зарубежья. Родился в Москве в семье предпоследнего обер-прокурора Святейшего Синода В.Н. Львова. В 1919 г. бежал от наступления войск Красной Армии из Томска в Маньчжурию (Китай). Получил образование в Харбине. В 1929 г. принял монашество. Вел миссионерскую работу в Южной Индии и на Цейлоне. В 1939 г. вступил в братство преп. Иова Почаевского. В 1946 году митрополит Анастасий (Грибановский) хиротонисал архимандрита Нафанаила в епископа и Архиерейский Синод назначил его на кафедру епископа Брюссельского и Западно-Европейского.
Лазаревский Владимир Александрович (1897–1953), журналист, общественно-политический деятель, основатель в Париже Российского национального союза. Речь идет о его статье «”Русский салат” по рецепту Франсуа Мориака» (Русская мысль. 1948. 17 янв. С. 3).
Ильин советовал Шмелеву в письме от 13 янв. 1948 г. «высидеть» в Женеве, а затем лететь самолетом в Англию и далее на пароходе – в Америку.
Слова из комической оперы Робера Планкетта «Корневильские колокола» (1877). Используются как синоним выражения «плыть по течению».
Стефан Тимченко (1898–1979) – епископ Патарский с 1972 г. В 1935 г. был назначен настоятелем Свято-Преображенского храма в Стокгольме, до этого служил в храме в Антверпене. В прошлом русский офицер, участник «белого движения» на юге России. Окончил юридический факультет пражского Карлова университета и Свято-Сергиевский богословский институт в Париже.
Статья помещена в г. «Русская мысль» (1947. 4 сент.).
См. примеч. 250
Royal Air Force – Королевские военно-воздушные силы (Великобритании).
См. примеч. 428.
Имеется в виду статья Нафанаила «По Поводу Книги Проф. А. Карташева “Ветхозаветная Библейская Критика”». Книга Карташева вышла в 1947 г.
Помощь эмигрантам (фр).
Достаточно (лат.).
От фр. étalager – выставлять напоказ.
Из стихотворения Ф.И. Тютчева «Эти бедные селенья…» (1855).
«Лето Господне. Праздники. Радости. Скорби». – Париж: «YMCA-Press», 1948.
Крем Грюйер – особая разновидность швейцарских сливок, двойные сливки.
Замороженные фрукты (фр.).
Оливковое масло (фр.).
«Посылки для Франции» (фр.).
Замороженный ананас (фр.).
Достоевская Екатерина Петровна (урожд. Цугаловская; 1875–1958), преподаватель, автор воспоминаний. Невестка Ф.М. Достоевского, вторая жена его сына Федора Федоровича Достоевского (1871–1921). В 1918–1943 гг. жила в Крыму, после немецкой оккупации полуострова уехала в Германию, в 1948 г. – во Францию. Жила с сестрой в «Русском доме» в Ментоне.
Нина – второе имя Анны Петровны Фальц-Фейн..
О трудном пути Е.П. Достоевской из Одессы во Францию вспоминала ее сестра А.П. Фальц-Фейн: «В Одессе – тогда Румынии – мы оказались под руинами дома заваленными досками и кирпичами. Во второй раз Господь