пролетел» (1917) (Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. С. 188; Шаховская З. А. В. П. Поль и «ангельские стихи» Вл. Набокова // Русский альманах / Под ред. З. Шаховской, Рене Гера и Евгения Терновского. Париж, 1981).
Юле, бедной Раисе – Ю. Ю. Струве и Р. А. Татариновой.
Портновы – возможно, художник Михаил (Мишель) Портнов (1885–1978) и его жена.
…писал рассказ. – Либо какой-то незавершенный рассказ, либо начало рассказа «Адмиралтейская игла», замысел которого мог возникнуть из встреч с бывшей подругой ВН «Новотворцевой» (вернее, Ниной Новоторцевой) и ее писем (см. письма от 16 и 21 ноября 1932 г.). ВН перед отъездом из Парижа сообщал, что работает над рассказом, который мог быть «Адмиралтейской иглой» (см. письмо от 21 ноября 1932 г.).
Saurat – Сора, деревня во французском Арьеже, где ВН вместе с женой жил с конца апреля по конец июня 1929 г.
Рубанова – А. М. Поль (Ян-Рубан).
…очень горевала по поводу ушек. – Возможно, речь идет о Бонзо, лопоухой собачке, популярном персонаже комиксов в 1920-х гг. британского художника Джорджа Стадди (Suddy, 1878–1948). Культ Бонзо отразился в «Камере обскура», начинающейся с рассказа о популярности «Чипи», морской свинки из комиксов Роберта Горна. Художник создал своего забавного зверька после того, как его знакомый физиолог посетовал на жестокость научных опытов над животными. См.: Boyd В. On the Original of Cheepy: Nabokov and Popular Culture Fads // The Nabokovian. 2009. № 63. P. 63–71.
дядя Женя – барон Евгений Александрович Рауш фон Траубенберг (1855–1923) – первый муж Н. Д. Коломейцевой, тети ВН.
Юрик – барон Георгий Евгеньевич Рауш фон Траубенберг (1897–1919) – сын Е. А. и Н. Д. Рауш фон Траубенберг, любимый двоюродный брат ВН, погибший в Гражданской войне (см. «Другие берега», гл. 10).
дочь Марии Васильевны – Мария Николаевна Оболенская (1914–1946) – дочь Марии Васильевны Рауш фон Траубенберг.
…сын Коки… – А. Н. Рауш фон Траубенберг.
Зёка – Г. И. Гессен.
126. 12 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…вторую главу романа. – Речь идет о еще не законченном «Отчаянии»: ВН редактировал последнюю часть романа.
«Хват». – Рассказ написан между 20 апреля и 5 мая 1932 г. (Сегодня. 1932. 2 и 3 октября; вошел в сборник «Соглядатай»).
…Ю. Ю. и тете Нине… – Юлии Юльевне Струве и Н. Д. Коломейцевой.
Лизавета – Лизбет Томпсон.
…не кончу рассказа ко вторнику. – Имеется в виду к литературному вечеру ВН.
Мума с мужем – М. С. и В. Е. Запольские.
старушка Тейш – сведения отсутствуют.
127. 14 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…на rue Chernoviz – Фондаминские жили по адресу: рю Черновиц, д. 1.
…до того места, где он приезжает из Праги… – Первая и часть второй главы «Отчаяния».
…там твердых знаков нет. – По-видимому, печатная машинка Фондаминских не имела дореволюционных литер, отмененных советской реформой правописания; некоторые эмигрантские издания начали отказываться от «ера» (ъ) на концах слов ради экономии места только к концу 30-х гг.
…на Сиверской… – Железнодорожная станция под Санкт-Петербургом, неподалеку от имения Набоковых.
…Люсиной сестрой… – Люсей называли первую возлюбленную ВН, Валентину Евгеньевну Шульгину (1900–1967), Тамару из «Других берегов», с которой он познакомился летом 1915 г. У нее было три сестры: Наталия, Анастасия и Ирина. После революции В. Е. Шульгина жила в Полтаве.
Кока – Н. Н. Рауш фон Траубенберг.
Мума – М. С. Запольская.
Прегель Софья Юльевна (1894–1972) – поэт.
Шайкевич Анатолий Ефимович (литературный псевдоним Аш; 1879–1947) – юрист, театровед, сценарист, музыкант, один из создателей Русского романтического театра в Берлине (1922–1926).
Гурджиев Георгий Иванович (1868? – 1949) – оккультист, психоаналитик, организатор выступавшего в Париже театра танца (сам писал музыку для спектаклей).
…распутинообразной личности… – ВН сравнивает Гурджиева с Григорием Ефимовичем Распутиным (1869–1916) – скандально знаменитым «старцем», лекарем и духовным советником Николая II и императрицы Александры Федоровны.
…от испанского художника. – То есть Франсиско Гойи (1746–1828).
Евреинова – Анна Александровна Кашина-Евреинова (1898–1981) – актриса, писательница.
«Je veux concevoir» – Заглавие романа «Хочу зачать» (фр.) Анны Кашиной (Евреиновой), опубликованного в Париже в 1930 г., содержит омофоническую двусмысленность, ибо созвучно «Je veux qu’on se voit» («Хочу, чтобы мы встретились»).
«Gringoire» – правая французская еженедельная газета, основанная в 1928 г., славилась своим литературным отделом. ВН тогда не знал о ее антисемитской направленности.
Плаксин Борис Николаевич (1880–1972) – юрист, мемуарист.
Билиг Юзя – сведения отсутствуют. См. также примеч. к письму от 5 апреля 1939 г.
тейглах – печенье с медом и орехами, которое пекут на еврейский праздник Рош Ха-Шана.
Александр Федорович – Керенский.
128. 16 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
Пиши на адрес Фондов. – Т. е. на адрес Фондаминских, к которым ВН переехал от Раушей фон Траубенбергов 13 ноября.
бульвар Murat – бульвар Мюрат в 16 округе Парижа.
your letter – твое письмо (англ.).
Саба – С. Г. Кянджунцев.
жентильомское пальто – т. е. джентльменское пальто (от фр. gentilhomme – дворянин, джентльмен).
Мережковские – Д. С. Мережковский и З. Н. Гиппиус.
…смокинга ‹…› рубашки все того же происхождения. – С. Г. Кянджунцев одолжил ВН смокинг и шелковую рубашку.
Амалия – А. О. Фондаминская.
Веревкина – по словам В. Е. Набоковой, приятельница Набоковых в конце 1920-х гг. Иные сведения отсутствуют.
Сергей, Наташа, Ника – С. В., Н. А., Н. Д. Набоковы.
Рубинштейн Дмитрий Львович (1876–1936) – финансист, юрист, меценат.
at home – дома, в домашней обстановке (англ.).
«К музе». – Впервые: Руль. 1929. 24 сентября; включено в сборники «Стихотворения» (1952) и «Poems and Problems» (1971).
«Воздушный остров». – Впервые: Руль. 1929. 8 сентября; включено в сборник «Стихи» (1979).
«Окно». – Впервые: Неделя. 1930. 5 мая.
«Неродившемуся читателю» – стихотворение было опубликовано в «Руле» (1930. 7 февраля), впоследствии включено в сборник «Стихи» (1979) под названием «Будущему читателю».
«Первая любовь». – Впервые: Россия и славянство. 1930. 19 апреля; впоследствии включено в сборник «Стихи» (1979).
«Ангелочек» – возможно, речь идет о стихотворении «Сам треугольный, двукрылый, безногий…» (Последние новости. 1932. 8 сентября; включено в сборник «Стихи» 1979 г.).
«Вдохновенье, розовое небо…» – первая строка стихотворения «Вечер на пустыре» (опубл. без названия: Последние новости. 1932. 31 июля; включено в сборники «Стихи» (1979) и «Poems and Problems» (1971), где появилось посвящение В. Д. Набокову).
tackle – здесь: одолевать (англ.).
…фалерской моей приятельницей Новотворцевой… – Возможно, Нина Васильевна Новоторцева (урожд. Дружинина, 1889 – после мая 1973) – актриса и писательница, жена Алексея Ивановича Новоторцева (1881–1963). В пригороде Афин Фалере (Фалироне) Набоковы останавливались ненадолго по пути из России в Англию в апреле 1919 г.
старик Август – Каминка.
à trois – втроем (фр.).
Одна неизвестная мне еще дама… – Ольга Николаевна Ашберг (в первом браке Зубкова, 1888–1972), бывшая жена Улофа Ашберга (1877–1960) – шведского банкира еврейского происхождения, чьи родители были выходцами из России. Придерживаясь левых взглядов, Ашберг в 1920-е гг. оказывал финансовую помощь правительству большевиков. Видимо, ВН тогда не знал об источниках состояния Ашберга и о том, как тот его применял.
…в замке около По… – Предложение погостить в тех краях не могло не порадовать ВН: замком около По в Пиренеях раньше владел его дядя по матери В. И. Рукавишников («дядя Рука», 1872–1916).
Touch wood. – Постучи по дереву (англ.).
…панихиду по жене Демидова. – Екатерина Юрьевна Демидова (урожд. Новосильцева, 1883–1931) – супруга И. П. Демидова, одного из редакторов «Последних новостей».
129. 18 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
Берские – сведения отсутствуют.
«Café de la Paix» – знаменитое парижское «Кафе де ля Пэ» на площади Оперы, д. 5, основано в 1862 г.
Grasse, Saurat – Города на юго-востоке и юго-западе Франции. Грас в Приморских Альпах был популярен среди русских эмигрантов. Набоковы провели часть 1929 г. в Сора (Арьеже), где ВН писал и собирал бабочек.
Я напишу для нее оду, как делает Ника. – В 1928 г. композитор Н. Д. Набоков написал балет-ораторию «Ода», который С. П. Дягилев поставил в Париже.
130. 18 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
en question – о которой идет речь (фр.).
Амалия – А. О. Фондаминская.
Пристроил «Соглядатая». Он выйдет в «Петрополисе» и «Современных Записках». – Эти планы не осуществились. Сборник «Соглядатай» вышел в 1938 г. в парижском издательстве «Русские записки». В него вошли повесть «Соглядатай» и рассказы «Обида», «Лебеда», «Terra Incognita», «Встреча», «Хват», «Занятой человек», «Музыка», «Пильграм», «Совершенство», «Случай из жизни», «Красавица», «Оповещение». В «Современных записках» отдельными изданиями вышли роман «Подвиг» (1932) и «Камера обскура» (1933). В «Петрополисе» в 1936 г. будет опубликован следующий роман ВН «Отчаяние».
Черток Лев – книготорговец и издатель, в 1921–1928 гг. один из ведущих сотрудников берлинского издательства «Грани»; также работал в издательстве «Дом книги» в Париже.
Шереметев Дмитрий Александрович (1885–1963) – граф, с 1922 г. масон, член ложи «Астрея», основатель ложи «Золотое руно», магистр ложи «Северное сияние».
Оболенский Владимир Андреевич (1869–1950) – князь, политический деятель, в 1913–1916 гг. член ЦК кадетской партии, член Верховного совета русских масонов.
Кока – Н. Н. Рауш фон Траубенберг.
Дастакиан – деловой партнер Савелия Кянджунцева,