отца.
115. 31 октября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…с Фондиком. – С И. И. Фондаминским.
…с американским профессором… – Александр Самуилович Каун (1889–1944), родился в России, эмигрировал в США в 1909 г., преподавал русский язык в Калифорнийском университете в Беркли. См. письмо Кауна к ВН от 24 ноября 1923 г., посланное в ответ на просьбу подыскать ему в Америке лекторскую должность: Набоков В. Переписка с Михаилом Карповичем (1933–1959). С. 39–40.
Бенуа Александр Николаевич (1870–1960) – художник, искусствовед, художественный критик, один из основателей объединения «Мир искусства» и одноименного журнала, друг В. Д. Набокова и отчасти его коллега: оба сотрудничали в газетах «Речь» и «Русь».
Цвибак – Андрей Седых.
…на электричке в Meudon… – Мёдон, юго-западный пригород Парижа.
…нашел Лукаша. – Имеется в виду И. С. Лукаш, писатель, ранний соавтор ВН (см. письма от 8, 10, 17 и 24 января 1924 г.). ВН вспоминал его как «доброго друга и замечательного писателя» (Набоков В. Полное собрание рассказов. М., 2023. С. 688).
Борман Аркадий Альфредович (1891–1974) – журналист, сотрудник «Возрождения», активно участвовал в деятельности нескольких эмигрантских комитетов.
Кнут Довид – литературный псевдоним Довида Мейеровича Фиксмана (1900–1955) – поэта, члена группы «Перекресток».
Мандельштам Юрий Владимирович (1908–1943) – поэт, литературный критик, член «Перекрестка».
…жена Вейдле… – Людмила Викторовна Вейдле (урожд. Барановская, 1904–1995) – вторая жена В. В. Вейдле.
…совращаю прелестями Магды пожилых эсеров. – Магда – молоденькая любовница героя «Камеры обскура», которая губит его. Многие члены редколлегии «Современных записок», где с 1929 по 1940 г. печатались все русские романы Набокова, были эсерами.
116. 1 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…интервью для «Последних новостей» и «Сегодня»… – См.: У В. В. Сирина // Последние новости. 1932. 3 ноября. С. 2. Перепечатано: Встреча с Сириным // Сегодня. 1932. 5 ноября. С. 8.
…loge… l’auge – комнатка… кормушка (фр.). Перевод строки, которую отец Лужина диктует сыну в первой главе романа: «Это ложь, что в театре нет лож ‹…›».
Евреинов Николай Николаевич (1879–1953) – известный русский и французский режиссер, драматург, теоретик театрального искусства, художник, театральный критик и философ.
Кянджунцев Савелий (Саба, Сава) Гайкович – одноклассник ВН по Тенишевскому училищу.
117. 2 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…у старика Каплана. – То есть у отца Сергея Каплана, бывшего берлинского ученика ВН.
…это он упустил Азефа… – Речь идет об агенте-провокаторе Евно Азефе (1869–1918), который, руководя Боевой организацией эсеров, доносил на своих соратников в Департамент полиции. В 1908 г. Азеф был разоблачен и приговорен к смерти ЦК ПСР, но сумел бежать за границу.
Мать Мария – монахиня Мария, в миру Елизавета Юрьевна Скобцова (урожд. Пиленко, по первому мужу Кузьмина-Караваева; 1891–1945) – поэт, мемуаристка, богослов, в 2004 г. канонизирована Константинопольским патриархатом.
Кузьмин-Караваев Дмитрий Владимирович (1886–1959) – юрист, в 1920 г. обратился в католицизм, в 1922-м был выслан из России. Возглавлял Русскую католическую миссию в Берлине (1926–1931), позднее служил во Франции и Бельгии.
…моего вечера… – Вечер состоялся 15 ноября 1932 г. в Общественном музее (рю Лас Каз, 5).
Илья Исидорович – Фондаминский.
Грузенберг. – См. письмо от 24 октября 1932 г.
Кременецкий – Семен Исидорович Кременецкий – герой трилогии Марка Алданова «Ключ» (1929), «Бегство» (1932) и «Пещера» (1934–1936).
conférencier – конферансье, ведущий (фр.).
Струве – возможно, отец Глеба Струве Петр Бернгардович Струве (1870–1944) – сначала марксист, потом либерал, депутат Государственной думы, публицист, редактор газет и журналов.
Зайцев Кирилл Иосифович (1887–1975) – литературный критик, историк, политический обозреватель, позднее – богослов, архимандрит Константин.
Карташёв Антон Владимирович (1875–1960) – богослов, историк русской православной церкви, церковный и общественный деятель.
Флоровский Георгий Васильевич (1893–1979) – православный священник, богослов, историк, преподавал в Свято-Сергиевском православном богословском институте в Париже.
«Новый град» – основанный И. И. Фондаминским, Ф. А. Степуном и Г. П. Федотовым общественно-философский и религиозный журнал, выходивший в Париже (1931–1939).
Львов Лоллий Иванович (1888–1967) – журналист, член редколлегии журнала «Россия и славянство».
Рысс Петр Яковлевич (1879 (1870?) – 1948) – историк, политический обозреватель, секретарь «Последних новостей».
Левин Исаак Осипович (1876–1944) – историк, публицист, журналист, сотрудник «Руля»; один из организаторов «Отечественного объединения русских евреев за границей». Погиб в концлагере.
…я запамятовал фамилию… – Возможно, Савелий Гринберг.
…о маме… – Е. И. Набокова овдовела в 1922 г., когда В. Д. Набоков погиб, заслонив Милюкова от пули. Общие друзья Набоковых и Милюковых неоднократно и безрезультатно писали к состоятельным Милюковым с просьбой помочь вдове в ее отчаянном положении (Родионова И. А. Участие Милюковых в судьбе семьи В. Д. Набокова после его гибели // Мыслящие миры российского либерализма: Павел Милюков (1859–1943). Материалы Международного научного коллоквиума. Москва, 23–25 сентября 2009 г. / Сост. М. Ю. Сорокина. М.: Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына; М.: Любавич, 2010. С. 214–225).
Клячкина – Романа (Ромочка) Клячкина.
Paulhan – Жан Полан.
nouvelles – рассказы (фр.).
Эстер – сведения отсутствуют.
«Terra Incognita» – Рассказ опубл.: Последние новости. 1931. 22 ноября. С. 2–3; вошел в сборник «Соглядатай». Судя по всему, раннего автоперевода на французский не существует.
Терюз – сведения отсутствуют.
тетя Нина – сестра В. Д. Набокова Нина Дмитриевна Набокова (1860–1944), в первом замужестве (1888–1910) баронесса Рауш фон Траубенберг, во втором замужестве – Коломейцева.
Мума – Мария Сергеевна Запольская (урожд. Набокова, 1900–1972) – двоюродная сестра ВН.
Николай Николаевич – H. Н. Коломейцев (1867–1944) – бывший вице-адмирал, муж «тети Нины». См.: «Другие берега» (гл. 9).
colonel – полковник (англ.).
Рауши – семья Николая Николаевича Рауша фон Траубенберга, по-видимому состоящая из него и взрослых детей: сына, Александра Николаевича, и Марии Николаевны Оболенской, дочери от первого брака его второй жены.
…дочь от первого брака тети Нины – читала мне свои произведения… – Добавление В. Е. Набоковой: «Не тети Нины – Rausch, madame Rausch». То есть поэтесса – дочь госпожи Рауш (1884–1970, урожд. Мензелинцевой, в первом браке Марии Васильевны Оболенской), а не тети Нины. См. письмо от 11 ноября 1932 г.
Он – певец… – Имеется в виду муж Мумы Владимир Евгеньевич Запольский (1898–1982).
118. 2 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
Наташа с Иваном… – Н. А. Набокова с сыном.
…сестры бы я не узнал. – Речь идет об И. Г. Кянджунцевой, сестре Савелия.
Литейная – Литейный проспект в Санкт-Петербурге.
…с длинными стихами… – Стихотворение «Пегас» («Взмахнул Пегас могучей гривой…»), написанное 25 октября 1917 г. (опубл.: Barabtarlo G. Aerial Views: Essays on Nabokov’s Art and Metaphysics. New York: Peter Lang, 1993. P. 248–250). Рукопись хранилась в семье Кянджунцевых до конца 1960-х гг., а потом была передана З. А. Шаховской.
Спиреско Коста – румынский скрипач, проживавший в Берлине, который жестоким обращением якобы довел жену до самоубийства, но избежал наказания и продолжал выступать и пользоваться вниманием поклонниц. 18 января 1927 г. ВН и Михаил Каминка пришли в ресторан, где играл Спиреско, чтобы совершить свой акт правосудия. ВН, который занимался боксом, нанес Спиреско удар, а Каминка сражался с возмущенными оркестрантами (см.: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. С. 319).
119. 3 ноября 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…калифорнийского профессора… – Уже упоминавшийся А. С. Каун.
Зайцев Борис Константинович (1881–1972) – писатель, переводчик, литературовед.
…одного алдановского родственника… – В. Ходасевич в «Камер-фурьерском журнале» упоминает всех тех, кого перечислил ВН, и добавляет, что также присутствовал Яков Борисович Полонский (1892–1951) – библиограф и библиофил, соиздатель альманаха Общества друзей русской книги. Полонский был мужем сестры Алданова Любови Александровны (урожд. Ландау; 1893–1963).
…устроить у Hachette… – Имеется в виду французское издательство «Ашетт», основанное в Париже в 1826 г.
…получит ли Бунин Нобелевскую премию… – Бунин получит ее в 1933 г.
…потрепал за «Пещеру». – Роман «Пещера», печатавшийся в «Современных записках», вышел отдельным изданием в двух томах в 1934 и 1936 гг. См. рецензию В. Ходасевича на 50-ю книгу «Современных записок»: Возрождение. 1932. 27 октября. С. 3. В той же рецензии Ходасевич хвалит последнюю часть «Камеры обскура» ВН.
aparté – отступление, ремарка в сторону (фр.).
Чуковский Корней Иванович – Николай Васильевич Корнейчуков (1882–1969) – литературный критик, детский писатель. Речь идет об очерке «Борис Зайцев. Отпевание индивидуализма». Впервые: Речь. 1907. 4 (17) ноября. С. 2.
Пасси – район Парижа на правом берегу Сены, которой предпочитали русские эмигранты.
Кулишер Александр Михайлович (1890–1942) – юрист, историк, социолог и журналист, работал в парижских «Последних новостях».
Даманская Августа Филипповна (1877–1959) – писательница, поэт, переводчица.
…в «Последних новостях» ‹…› interview. – См.: Седых А. Встреча с В. Сириным (В. Набоковым). (От парижского корреспондента «Сегодня») // Сегодня. 1932. 3 ноября. С. 2.
…моему бедному пальтишку… – Седых написал, что костюму ВН присуща «добротность и некоторая мешковатость», добавив, что «в Париже редко кто носит такие макинтоши на пристегивающейся подкладке».
…выраженьице «смешно»… – Интервьюер, по-видимому, приписал ВН это выражение: «Смешно! Говорят о влиянии на меня немецких писателей, которых