«Эванджелина» (англ.).
Вульгарное выражение (англ.).
Вульгарная сцена (англ.).
Здесь: величественный (англ.).
Kannipan — прозвище одного из школьных товарищей Акутагавы.
План (англ.).
Отправиться (англ.).
Storm — бесчинства в школьных общежитиях.
Сэн – одна сотая иены.
Сухой (англ.).
Крушение иллюзий (англ.).
«Мудрыми можно считать тех, чей разум смеётся, а сердце грустит» (англ.).
Узы (англ.).
Асано Митидзо — школьный товарищ Акутагавы.
Сноб (англ.).
Марэсукэ Ноги (1849–1912) – прославленный японский генерал. После смерти императора Мэйдзи в знак преданности ему вместе с женой покончил жизнь самоубийством.
Бюст (англ.).
«Де профундис (Из бездны…)» (англ.).
«Баллада Редингской тюрьмы» (англ.).
Эссе (англ.).
«Намерение» (англ.).
«Последняя тайна – ты сам» (англ.).
«Женщина, не стоящая внимания» (англ.).
«Баллады» (англ.).
«Красота – более драгоценный дар, чем гениальность. Я люблю игру, поскольку игра – реальнее жизни» (англ.).
«Глоконда» (англ.).
Ри – японская мера длины, равная 3,9 км.
Тё – японская мера длины, равная 109 м.
«Триумф смерти» (англ.).
Эпизод (англ.).
Изумрудно-зелёный (англ.).
Индийская лазурь (англ.).
«Мальва» (англ.).
«Море смеялось» (англ.).
Сиби – орнамент в виде рыбьего хвоста.
Нечто человеческое (англ.).
Дзё – японская мера длины, равная 3,8 м.
Сяку – японская мера длины, равная 30,3 см.
Саквояж (англ.).
Бумага для писем (англ.).
Герои (англ.).
Пластичность (англ.).
Сцена (англ.).
Пьеса (англ.).
«Маленькие драмы» (англ.).
Социальная драма (англ.).
Обнажённые руки (англ.).
Скипетр (англ.).
Сюжет (англ.).
«Деидре – дочь печали» (англ.).
Дословно: из дома выйдя (искаж. англ.).
«Предвестник» (англ.).
Хара Дзэнъитиро (1892–1937) – школьный товарищ Акутагавы. Впоследствии занимался торговлей.
«Юмор в английской литературе от Голдсмита до Бернарда Шоу», «Сюжет и характер в поздних пьесах Шекспира», «Английское произношение» (англ.).
Филологический (англ.).
Целует мать-Землю (англ.).
Здесь: трогательность (англ.).
«Игра цвета» (англ.).
Прелюдия (англ.).
Квартет (ит.).
«Риголетто»: сопрано миссис Добровольская, меццо-сопрано мисс Накадзима, тенор мистер Сарколи, баритон мистер Там (uт., англ.).
Суга Торао (1864–1943) – японский учёный-германист. Преподавал в колледже, где учился Акутагава.
Исида Микиноскэ (1891–1974) – школьный товарищ Акутагавы. Впоследствии историк.
Крыло (англ.).
Симпа — один из японских «новых театров», испытывавший большое влияние театра Кабуки.
Общество Фуюдзан — общество молодых художников, основанное в 1912 г. художником Сайто Ёри (1885—?) и просуществовавшее всего один год.
Основатель (англ.).
«Настроения, песни, стихи» (англ.).
«Моя мечта» (англ.).
Торидэ — японская театральная труппа, существовавшая с 1912 по 1914 г.
Нихонкан — увеселительное заведение в районе Асакуса в Токио.
Сангу Макото (1892–1967) – японский поэт, литературовед, соученик Акутагавы по колледжу.
Куроянаги Сётаро (1871–1923) – профессор английского языка в годы учёбы Акутагавы в первом колледже.
Здесь: рождественские экзамены (англ.).
Оно Яэдзабуро — соученик Акутагавы по колледжу.
Дзё – японская мера жилой площади, равная 1,5 кв.м.
Раздраженный (англ.).
Записи (англ.).
…не восхваление зла, а жажда добра. – Имеются в виду «Цветы зла» Бодлера.
Знание (нем.).
…Амэ-но ками, Ти-но ками, Нараку-но ками, Аматэрасу оми-ками. – Больная назвала себя богиней неба, богиней земли, богиней преисподней и, наконец, богиней солнца – это единственное из названных ею божеств, присутствующее в синтоистском пантеоне.
Цутия Буммэй (1890—?) – японский поэт, школьный товарищ Акутагавы. Один из участников «Синситё».
«Драма» (англ.).
Влияние (нем.).
Ямамото Гомбэй (1861–1933) – адмирал. В то время премьер-министр Японии.
…стал нападать на группу Сацу. – Речь идёт о нападках на