129
Закуска (фр.). – Примеч. пер.
Рыба тюрбо под голландским соусом (фр.). – Примеч. пер.
«Сотерн», «Сен-Жюльен» (фр.). – Примеч. пер.
Старинный парижский квартал. – Примеч. пер.
Дворец Тюильри (фр.). – Примеч. пер.
См. главу о Французской революции в книге «Англия и Франция. Мы любим ненавидеть друг друга». Aristos и «предатели», которым удалось избежать этой рубки и отправиться на гильотину, были счастливчиками.
Аристократы (фр., сокр.). – Примеч. пер.
Площадь Оперы (фр.). – Примеч. пер.
Остров Сите (фр.). – Примеч. пер.
Собор Парижской Богоматери, Нотр-Дам (фр.). – Примеч. пер.
Большие бульвары (фр.). – Примеч. пер.
«Османовские» (фр.). – Примеч. пер.
Метро (фр.). – Примеч. пер.
Искусство жить (фр.) « – Примеч. пер.
«Превосходство высоких технологий» (нем.) – рекламный лозунг немецкой автомобилестроительной компании «Ауди». – Примеч. пер.
Говорят, что лестное прозвище la Ville-Lumière (Город Света) Париж получил, в том числе, и за свою репутацию центра философского и научного просвещения в XVII и XVIII веках, и благодаря новому уличному освещению вкупе с расчисткой плотно застроенных средневековых кварталов в эпоху Османа.
Булонский лес и Венсенский лес (фр.). – Примеч. пер.
Буржуа (фр.). – Примеч. пер.
Крупная буржуазия (фр.). – Примеч. пер.
Нувориши (фр.). – Примеч. пер.
«Порядочное общество» (фр.). – Примеч. пер.
«Сливки общества» (фр.). – Примеч. пер.
Вторая империя (фр.)I – Примеч. пер.
Словом fille («девица» или «дочь») частенько называли и уличную девку. Чтобы собеседнику было понятно, что une fille dans la rue («девица на улице») не проститутка, добавляли une jeune file («молодая девушка»). Хотя не совсем понятно, как это могло внести ясность.
По-французски это звучит так: Toute une société se ruant sur le cul. Une meute derrière une chienne, qui n'est pas en chaleur et qui se moque des chiens qui la suivent. Слово cul употребляется не только в значении «задница», в просторечии это еще и «секс». Глагол se moquer тоже имеет несколько лексических значений, в том числе «насмехаться» и «не обращать никакого внимания».
Непокорный (фр.) – здесь речь о так называемых свободных художницах, не зарегистрированных в полиции и не имевших «желтых билетов». – Примеч. пер.
Кокотки (фр.). – Примеч. пер.
«Пассаж принцев» (фр.). – Примеч. пер.
В защиту Гортензии следует заметить, что прозвище, как говорят, приклеилось к ней с легкой руки ревнивой соперницы, тоже певицы, по имени Леа Силли.
Louis – так обычно называли napoléon, золотую монету достоинством 20 франков. Чтобы было понятно, много это или мало, представьте себе, что рабочий, укладывающий брусчатку на наполеоновских бульварах, зарабатывал около 4 франков в день, пятую часть louis у так что секс с Нана обошелся бы ему примерно в 100-дневный заработок. Впрочем, вряд ли она стала бы развлекать мужчину с грязью под ногтями.
Да (фр.). – Примеч. пер.
Бог мой! (фр.). – Примеч. пер.
Якоб Эберст, известный всем под именем Жак Оффенбах, родился 20 июня 1819 года в немецком городе Кёльне, в семье бедного служителя иудейской религии» – Примеч. пер.
«Рождение Венеры» – картина итальянского художника Сандро Боттичелли. – Примеч. пер.
Театр варьете (фр.). – Примеч. пер.
Добрый день (фр.). – Примеч. пер.
Добрый вечер (фр.). – Примеч. пер.
«Двор и общество Второй империи» (фр.). – Примеч. пер.
Шамбрие, вероятно, имел в виду благодарственные записки фривольного содержания, а не эссе о французском обществе.
Сейчас он называется Hôtel de Vendôme («Отель де Вандом»), не путать с нынешним отелем Le Bristol, что на улице Фобур Сент-Оноре (rue du Faubourg Saint-Honoré) по соседству с французским президентским дворцом.
Театр лирик и Императорский театральный цирк (фр.). – Примеч. пер.
Театр Гёте (фр.) – —Примеч. пер.
Опера Гарнье (фр.) – —Примеч. пер.
Огромное фойе (фр.) – Примеч. пер.
Комические оперы (фр.). —Примеч. пер.
Смысл существования (фр.). – Примеч. пер.
Театр «Жимназ» (фр.), открытый в 1820 году, должен был служить местом сценической практики учащихся консерватории (отсюда название: gymnase – гимназия), однако вскоре стал профессиональным театром. В репертуар входили главным образом водевили. – Примеч. пер.
Театр водевиля (фр.)– —Примеч. пер.