С. 534–536).
Петров-Водкин имеет в виду композитора и дирижера М. А. Эспозито, приехавшего в Россию по приглашению С. И. Мамонтова, ставшего дирижером Частной оперы и написавшего на либретто самого Мамонтова оперу «Каморра». Вероятно, Петров-Водкин тут несправедлив; так, известный певец и режиссер Частной оперы В. П. Шкафер пишет в своих воспоминаниях, что это был «хороший музыкант, горячо любивший русскую музыку» (Шкафер В. П. Сорок лет на сцене русской оперы. Л., 1936. С. 140).
С начала 1899 г. С. И. Мамонтов стал отходить от дел Московской частной оперы и передал руководство театром своей помощнице К. С. Винтер, после финансового краха и процесса 1900 г. Мамонтов практически не принимал участия в делах театра. Осенью 1899 г. было организовано Товарищество Московской частной оперы, спектакли которого проходили в помещении театра Солодовникова. В сезон 1902/03 г. Товарищество Московской частной оперы снимало помещение театра Эрмитаж в Каретном Ряду.
Мнение Петрова-Водкина о театре Товарищества Московской частной оперы явно несправедливо, так как и оркестр, руководимый известным композитором и дирижером М. М. Ипполитовым-Ивановым, и труппа, в составе которой оставались такие выдающиеся певцы, как Н. И. Забела-Врубель, В. Н. Петрова-Званцева, В. П. Шкафер, А. В. Секар-Рожанский, не уступали в общем ансамблю прежней Частной оперы С. И. Мамонтова (если не считать потери Ф. И. Шаляпина).
Автор имеет в виду весьма популярное среди части интеллигенции России и Запада 1890–1900-х гг. произведение известного немецкого философа-идеалиста Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» (1883–1891).
На гончарном заводе Н. П. Сорохтина в селе Всехсвятском близ Петровского парка на окраине тогдашней Москвы Петров-Водкин работал в течение всего 1900 и в начале 1901 г.
Первоначальный план был несколько иной — по железной дороге в Мюнхен, оттуда через Тироль в Венецию, Рим и Неаполь (чтобы побывать на Везувии). Был еще вариант маршрута с пешим переходом из Мюнхена в Венецию (см. письма Петрова-Водкина матери от 5 и 19 января и 6 марта 1901 г. Секция рукописей Русского музея, ф. 105, оп. I, ед. хр. 2, л. 34–37 и 40–41).
Вельдог — револьвер.
В. Н. Сорохтин, сын владельца гончарного завода (см. примеч. к с. 157).
Битте, мейн герр, зеин зи зо гут! — Пожалуйста, сударь, будьте так добры! (нем.) Здесь и далее следует иметь в виду, что иностранные слова и фразы автор дает в весьма приблизительной русской транскрипции.
…биттэ шен, мейне фрау, заген зи мир, вифиль костет дизер кухен? — Пожалуйста, сударыня, скажите мне, сколько стоит это пирожное? (нем.)
То есть вставала на дыбы, подобно клодтовским коням Аничкова моста.
В известной античной скульптурной группе эллинистического времени лица троянского жреца Лаокоона и его сыновей, удушаемых змеями, искажает смешанное выражение ужаса и жестокого страдания.
Петров-Водкин приехал в Варшаву 23 апреля 1901 г.
Цукерня — кондитерская (пол.).
Извинитесь (нем.).
Добрый вечер, сударь! (нем.)
Пересадка (нем.).
Знаменитая картина Рафаэля «Сикстинская мадонна» хранится в Дрезденской галерее.
Прекрасная (нем.).
Я художник (нем.).
Вот Лейпциг! (нем.)
Неправильно! (нем.)
Таможенная война 1900–1903 гг. между Россией и Германией была связана с общеевропейским торгово-промышленным кризисом, с конца 1899 г. охватившим и русскую промышленность.
«Мойн» — простонародно-разговорное сокращение от «гутен морген» — «доброе утро» (нем.).
Я русский! (нем.)
Это свинство!!. (нем.)
Доннер веттер — черт побери; гром и молния (нем.).
Петров-Водкин приехал в Мюнхен 5 или 6 мая 1901 г.
Говорите ли вы по-французски? (фр.)
Пот-о-фэ — похлебка (фр.).
Из письма А. А. Иванова Ф. В. Чижову из Рима в октябре 1845 г. (см.: Александр Андреевич Иванов. Его жизнь и переписка. 1806–1858 гг. СПб., 1880. С. 198).
Бедекеры — печатавшиеся на многих языках и чрезвычайно популярные с середины XIX в. путеводители по различным странам, называемые так по имени основателя немецкой издательской фирмы, специализировавшейся на их выпуске, Карла Бедекера.
Весной 1901 г., когда Петров-Водкин появился в Мюнхене, здесь, в числе других русских, жили В. В. Кандинский, А. Г. Явленский, М. В. Веревкина, И. Э. Грабарь, Н. Н. Зедцелер, С. А. Щербатов, М. В. Добужинский, Д. Н. Кардовский (тогда уже расставшийся с Мюнхеном, где он учился, и лишь ненадолго приезжавший как раз в это время с поручением от Петербургской академии художеств).
Понтавенисты (или: понтавенцы) — молодые французские живописцы (Э. Бернар, П. Серюзье, Ш. Лаваль и др.), группировавшиеся вокруг П. Гогена во второй половине 1880-х гг., когда последний временами работал в городке Понт-Авен в Бретани. Барбизонцы — см. примеч. к с. 154.
Красками производства известной английской фирмы Виндзора и Ньютона.
Экстра-фин — высшего качества (фр.).
То есть главного редактора (фр.).
Арнольд Беклин — немецко-швейцарский художник-символист; Франц Штук — яркий представитель немецкого модерна; Франц Ленбах — немецкий живописец-портретист, испытавший заметное воздействие французского импрессионизма. Все трое работали главным образом в Мюнхене, где пользовались огромным успехом; отсюда влияние их искусства распространялось в 1890-е гг. по всей Германии и далеко за ее пределы.
«Война» — картина Ф. Штука, «Остров мертвых» (автор ошибочно называет ее «Город мертвых») — картина А. Беклина.
Лессировкой называется способ работы тонким слоем прозрачных красок, сквозь которые просвечивает нижний слой корпусно положенной краски.
…Макс Клингер поведет искаженной его [Мюнхена] линию… — Макс Клингер — один из крупнейших представителей немецкого модерна. В графике,