песнь 11, дает такое распределение словоразделов после 1‐го, 2‐го, 3‐го, 4-го… слога (в процентах от числа строк): 8, 40, 29, 55, 23, 49, 26, 51, 19. Налицо отчетливое чередование: после четных слогов больше словоразделов, после нечетных слогов — меньше, стих как бы членится на двусложия, подчеркивающие «стопы». Это отмечено еще Томашевским (
Томашевский Б. В. О стихе. С. 222). Таким образом, на четных слогах сосредоточиваются ударные слоги, a после четных слогов — словоразделы; это значит, что на 2‐м, 4‐м, 6‐м, 8‐м слогах с повышенной частотой оказываются мужские окончания слов, а мужские окончания слов в итальянском языке бывают по преимуществу результатом элизий. Поэтому следует ожидать учащения элизий после четных слогов. Так оно и происходит: в рассмотренных 196 строках соотношение элизированных и неэлизированных словоразделов после четных слогов — в среднем около 4: 6, тогда как после нечетных слогов — около 2: 8. Разумеется, обследованный материал далеко не достаточен, и ритмика словоразделов в итальянском стихе требует особого изучения.
Giammati A. B. Italian // Versifications: Major Language Types / Ed. W. K. Wimsatt. New York, 1972; Elwert W. Th. Italienische Metrik. § 23.
Federzoni G. Dei versi e dei metri italiani. Per uso delle scuole. 2 ed. Bologna, 1907; Migliorini B., Chiappelli F. Elementi di stilistica e di versificazione italiana. Per le scuole medie superiori. 8 ed. Firenze, 1958.
Elwert W. Th. Italienische Metrik. § 30.
Halle M., Keyser S. J. English Stress: Its Form, Its Growth and Its Role in Verse. New York; London, 1971.
Гаспаров М. Л. Современный русский стих. С. 196.
Томашевский Б. В. О стихе. С. 223.
Там же. С. 224–225.
Tarlinskaja M. English Verse: Theory and History. The Hague, 1976.
См.: Burger M. Recherches sur la structure et l’ origine des vers romans. Genève; Paris, 1957. Гл. I, 1; гл. II, 2, 1.
См.: Navarro T. Métrica española: reseña histórica y descriptiva. Siracuse (N. Y.), 1956; Baehr A. Spanische Verslehre auf historischer Grundlage. Tübingen, 1962.
Гаспаров М. Л. Современный русский стих. С. 124.
Navarro T. Métrica española, § 105, 175, 238, 241, 303, 376, 469.
Ученые записки Московского университета. 1833. Ч. 2. № 5. Отд. 3. С. 344.
По изд.: Бялик X. Н. Песни и поэмы. 2‐е доп. изд. СПб., 1912.
Илюшин А. А. Эпизод Уголино в «Божественной комедии» // Дантовские чтения. М., 1976. С. 72.
По изданию: Мицкевич А. Избранные произведения. М.; Л., 1929.
Илюшин А. А. Эпизод Уголино в «Божественой комедии». С. 88.
См.: Илюшин А. А. Стих «Божественной комедии» // Дантовские чтения. М., 1971. С. 145–173.
Текст дается по изданию: Проблемы теории стиха / Отв. ред. В. Е. Холшевников. Л., 1984. С. 174–178.
Краткий обзор истории формулировок см. в книге: Гаспаров М. Л. Современный русский стих: метрика и ритмика. М., 1974. С. 342–343.
Тарановски К. Руски дводелни ритмови. Београд, 1953. С. 375.
Якобсон Р. Болгарский пятистопный ямб в сопоставлении с русским // Сборникъ въ честь на проф. Л. Милетичъ. София, 1933. С. 109.
Тарановский К. Руски дводелни ритмови. С. 24.
Томашевский Б. В. Русское стихосложение. Пг., 1923. С. 41.
Jakobson R. Metrika // Ottův slovník naučný nové doby. Dodatky, 1935. Т. IV. P. 213–218.
Якобсон Р. Болгарский пятистопный ямб в сопоставлении с русским. С. 109; Он же. Об односложных словах в русском стихе // Slavic Poetics: Essays in Honor of Kiril Taranovsky. The Hague, 1973. P. 239–243; ср.: Якобсон Р. Брюсовская стихология и наука о стихе // Научные известия. 1922. № 2. С. 229–230; Он же. О чешском стихе преимущественно в сопоставлении с русским. Берлин; Москва, 1923. С. 29.
См.: Холшевников В. Е. К спорам о русской силлабо-тонике // Проблемы теории стиха. Л., 1984. С. 168–173.
Примеры из книги: Tarlinskaja M. English Verse: Theory and History. The Hague, 1976. P. 160, 172; здесь представлен обширный материал о допущении внутристопных и избегании междустопных сдвигов ударения в английском стихе. Ср.: Гаспаров М. Л. Русский ямб и английский ямб (в настоящем издании — т. IV, с. 733–740. — Прим. ред.).
Halle М., Keyser S. J. English Stress: Its Form, Its Growth, Its Role in Verse. New York; London, 1971. P. 169; ср.: Halle M. Žirmunskij’s theory of verse // Slavic and East European Journal. 1968. Vol. 12. No. 2. P. 213–218; здесь сделана попытка приложить эту систему определений к русскому стиху.
Текст дается по изданию: Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. М., 1986. С. 188–209. Вторая часть статьи впервые опубликована в: Гаспаров М. Л. Вместо введения: Основные этапы истории европейского стиха // Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха: метрика, ритмика, рифма, строфика. М., 1984. С. 6–18.
Нижеследующие соображения во многом подсказаны недавними диссертациями: Жордания С. Д. Общее и особенное в поэтике художественного тропа. Тбилиси, 1980; Золян С. Т. О соотношении языкового и поэтического смыслов в поэтическом тексте. Ереван, 1982.
Веселовский А. Н. Поэтика сюжетов // Веселовский А. Н. Историческая поэтика / Вступительная статья, сост., примеч. В. М. Жирмунского. Л., 1940. С. 494.
До сих пор единственной попыткой обобщить современные знания об отдельных индоевропейских стихосложениях был очерк: Pighi G. В. Lineamenti di metrica storica delle lingue indo-europee (1965) // Pighi G. B. Studi di ritmica e metrica. Torino, 1970. Сейчас данные этой статьи уже отчасти устарели, отчасти же допускают иные, более удобные систематизации. Очерк Пиги охватывает только древность и средневековье и останавливается на пороге новоевропейской силлабо-тоники.
Для доступности примеры приводятся не в подлинниках, а в русских изометрических имитациях. Значком «*» помечены переводы,