главное — всех кротов со странностями, всех неприспособленных к жизни, больных, увечных будут просить отправить в Данктон. Умно придумано.
Уид улыбнулся. Умно. Очень умно.
— Рун будет доволен, — проговорил он.
— Рун... — вздохнула Хенбейн. — Когда он пришлет гонца?
— Скоро, — успокоил ее Уид. Он надеялся, что скоро. Казалось, он отправил послание на север так давно... и никакого ответа, вообще ничего. Была только ложная тревога, когда прибыл какой-то крот. Но это оказалась Бик. Она была недовольна новым назначением, но никто не смел отказаться выполнить волю Хенбейн.
❦
Однако в конце концов посланник Руна все-таки явился. Он прошел через коровий тоннель, сопровождаемый грайками. Истинными грайками. Черными, сильными, бесстрастными. Сердце Рекина порадовалось бы при виде их.
— Отведите меня к Глашатаю Слова, — коротко потребовал посланец. Голосом, который привык к повиновению. Уид, услышав его, улыбнулся. Он знал его. Последний раз он его видел, когда тот был порочным подростком: Рун мудро выбрал преемника Хенбейн. Уид поторопился найти ее.
— Они пришли,— доложил он.
— Ты говорил с ними? — спросила Хенбейн.
— Видел их. Говорил с ними. Я знаю гонца, — ответил Уид.
— Кого послал Рун?
— Он сам назовет тебе свое имя, Хенбейн. Он будет тебе верен. Он сделает все, как ты скажешь, выполнит все твои приказания. Рун сделал мудрый выбор — тот, кто заменит тебя на юге, должен быть безжалостен и обладать очень слабым воображением.
Хенбейн улыбнулась.
— Мы заставим его подождать, — решила она, хотя ей не терпелось увидеть этого крота.
Прошли часы. Она играла с Бэйли. Доносился смех. Крот, проделавший такой длинный путь, был в ярости. Ночь. Сон. Во всей системе — беспокойство.
Наступило утро.
— Приведи его,— велела Хенбейн.
Посланец явился. Моложе Рекина, сильный, но с еще недостаточно острыми когтями.
Хенбейн молча смотрела на него.
— Глашатай Слова, — произнес он, и в голосе прозвучала такая интонация, словно он обращался к божеству. Хенбейн заурчала.
— Твое имя?
— Вайр, — ответил тот.
— Ты принес послание?
— Рун хочет, чтобы ты вернулась домой, в Верн. Он очень доволен.
— А ты, Вайр, что ты должен делать?
— Остаться вместо тебя на юге.
— Отлично.
Когда они остались одни — не считая Уида и Сликит, — Хенбейн рассказала Вайру все, что тому следовало знать. Это заняло довольно много времени, потом они поели. Вайр поведал Хенбейн о своем путешествии. Кротовий мир покорен. Он полнится слухами. Последние — о Данктоне, как система стала отверженной, где нормальному кроту не место. Триффан схвачен, кроты знают об этом.
— Это не так, но все равно хорошо, — проговорила Хенбейн. — Очень хорошо.
Через день Хенбейн со своими приближенными приготовилась уходить. Бик, очень недовольная, оставалась в системе и должна была проследить, чтобы Данктон был запечатан и поставили охрану. Вайр собирался отправиться на запад, в Бакленд.
— Я хотела бы поговорить с тобой наедине, Вайр, — сказала Хенбейн, перед тем как уйти.
Они вышли на поверхность, на открытое место. Ни одного крота не было поблизости.
— Иначе Уид подслушает,— проговорила Хенбейн, объясняя свое поведение.
— Это его работа, — отозвался Вайр.
Хенбейн улыбнулась, потом ее взгляд стал холодным.
— Как Рун? — спросила она.
— Устал, — ответил Вайр. — Ждет твоего возвращения. Не беспокойся, я оправдаю твои надежды, Глашатай Слова. Это большая честь.
Она махнула лапой, давая ему знак замолчать. Вайр взглянул на нее.
— Ты хочешь, чтобы я сделал еще что-нибудь? — спросил он.
Она кивнула.
— Когда Рекин покорит Шибод, он вернется в Бакленд. Кротовий мир будет весь наш. Тогда...
— Да, Глашатай Слова? Твоя воля для меня закон. — Темные глаза Вайра сверкнули. Он явно был охвачен глупым пылом, присущим молодости. Однако Хенбейн не сомневалась, что он все сделает. На данный момент — прекрасный выбор.
— Тогда, Вайр... Когда Рекин вернется, убей его.
Тут Хенбейн из Верна отвернулась от Вайра и вместе с Уидом, державшимся рядом, Бэйли, который был тут же, и Сликит двинулась вниз, к кротовьему тоннелю. Группу сопровождали несколько тщательно отобранных гвардейцев. Когда они подошли к тоннелю, оттуда выходили какие-то калеки. Гвардейцы, пригнавшие их, оттолкнули несчастных в тень. Те посмотрели на внушавшую ужас Хенбейн, проходившую мимо, потом перевели взгляд на холм, возвышавшийся перед ними, и на лес, который покрывал большую часть его склонов.
— Будьте счастливы в своем новом доме, — со смехом проговорил один из гвардейцев Хенбейн, довольный, что покидает это место.
Хенбейн прошла через тоннель, ни разу не оглянувшись на систему, которую погубила, и повернула на север. Начался путь домой, в Верн.
Литературно-художественное издание
Уильям Хорвуд
ТАЙНАЯ МИССИЯ
Роман из цикла «Данктонский Лес»
Перевод с английского
Ответственный редактор Ольга Салютина
Редактор Ада Варковецкая
Художественный редактор Вадим Пожидаев
Технический редактор Татьяна Раткевич
Корректоры: Татьяна Андрианова, Анастасия Келле-Пелле
Компьютерная верстка Алексея Соколова
ЛР № 071177 от 05.06.95.
Подписано к печати с готовых диапозитивов 25.05.97.
Формат издания 84Х1081/32. Печать офсетная.
Гарнитура Антиква. Усл. печ. л. 29,4. Тираж 10 000 экз.
Изд. № 447. Заказ № 819.
Издательство «Азбука».
196105, Санкт-Петербург, а/я 192.
Отпечатано с с готовых диапозитивов в типографии им. Володарского Лениздата.
191023, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, 57.
Эта книга о любви и ненависти, страданиях и жестокости, вере и безверии. Едва обитатели Семи Древних Систем сумели оправиться от голода и мора, как на ЗАПОВЕДНЫЙ МИР обрушились новые беды. Кроты-фанатики грайки безжалостно преследуют всех, кого считают иноверцами. А восстать против несправедливости и защитить немногих оставшихся в живых приверженцев Камня суждено Триффану, сыну Брекена и Ребекки. И в этом состоит его ТАЙНАЯ МИССИЯ.