— Да. И ты тоже вспомнил бы, Варангр, задумайся об этом хотя бы на одну чертову минуту.
— Действительно? — неуверенно спросил Вар со змеиной гривой.
— Да, действительно. Это был Гедрат. Старый ярл Тра. Теперь вспомнил?
Вар кивнул. Грива сплетенных волос метнулась вверх-вниз, подобно ручке помпы.
— О да, Скарси, вспомнил. Вспомнил!
— Хорошо, — сказал человек с черной и белой шкурами и шутливо влепил Вару оплеуху с такой силой, с которой молотком забивают заборный столб.
— Я понял свое упущение, и приложу все усилия, чтобы исправить его, — пробормотал Вар.
Человек в черной и белой шкурах встал во весь рост и скользнул к краю плинта.
— Что будем с ним делать, Скарси? — спросил Трунк.
— Что ж, — сказал человек, — думаю, мы можем его съесть.
Он взглянул на вышнеземца, который все еще стоял на коленях.
— Это была шутка, — добавил он.
— Не думаю, что ему смешно, Скарси, — сказал один из людей.
Человек в черной и белой шкурах указал пальцем на Трунка.
— Спустишься вниз и узнаешь, почему он проснулся.
— Да, Скарси, — кивнул Трунк.
Скарси перевел палец на Варангра.
— Вар? Отыщи годи. Приведи его сюда. Он должен знать, что делать.
Вар вновь кивнул змеиной гривой.
Скарси указал на остальных двух.
— Вы двое, идите и… просто идите. Закончим круг-игру позже.
Оба воина сошли с плинта и последовали за Варом и Трунком к выходу.
— Только потому, что ты проигрывал, Скарси, — рассмеялся один из них, проходя около него.
— Ты выглядел бы очень забавно с доской для хнефатафлав заднице, — ответил Скарси.
Мужчины вновь расхохотались.
Как только все четверо прошли под арочным выходом и скрылись из виду, Скарси уселся лицом к вышнеземцу и поставил локти на колени. Он наклонил огромную, скрытую маской голову, разглядывая стоявшего на коленях человека.
— Значит, ты ибн Русте, да?
Вышнеземец не ответил.
— Ты можешь говорить? — спросил Скарси, — или все дело в моих словах?
Он постучал по губам облегающей кожаной маски.
— Слова? Да? Тебе нужен переводчик? Переводчик?
Вышнеземец потянулся к груди и лишь потом вспомнил, что его старая одежда куда-то исчезла.
— Я потерял устройство-переводчик, — ответил он. — Не знаю, куда он подевался. Но я понимаю тебя. Не уверен, как именно. На каком ты говоришь?
Скарси пожал плечами.
— Слова?
— Какой язык?
— Ем, мы зовем его ювик. Жаргон для очага. Если я буду говорить на низком готике, так будет лучше?
— Ты только что перешел с одного языка на другой? — спросил вышнеземец.
— С ювика на низкий? Да.
Немного заинтригованный вышнеземец покачал головой.
— Я услышал своего рода изменение акцента, — сказал он, — но слова остались теми же. Они все время одинаково понятны.
— А ты знаешь, что сейчас говоришь со мной на ювике? — сказал Скарси.
Вышнеземец заколебался. Он тяжело сглотнул.
— Еще вчера я не говорил на ювике, — признался он.
— Вот что может сделать хороший сон, — ответил Скарси. Он поднялся.
— Садись рядом, — он указал на плинт, где до того играли четверо астартес. Вышнеземец встал и последовал на указанное место.
— Вы — Космические Волки, не так ли?
Скарси очень удивился.
— О, а это уже не ювик. Космические Волки? Ха, ха. Мы не пользуемся этим термином.
— А что вы используете?
— Влка Фенрика, если официально. В ином случае, просто Стая.
Он указал вышнеземцу сесть на плинт, отодвинув с его пути деревянную игральную доску. В чаше для огня трещал и плевался костер, и вышнеземец почувствовал на левой части лица сильный жар.
— Ты Скарси? — спросил он. — Тебя так зовут?
Скарси кивнул, отхлебнув темной жидкости из серебряной чаши.
— Это так. Амлоди Скарссен Скарссенссон, ярл Фиф.
— Ты нечто вроде лорда?
— Да. Нечто вроде, — казалось, Скарси улыбнулся под маской.
— А что тогда означает ярл Фиф? На каком это языке?
Скарси взял с игровой доски одну из фишек и принялся безучастно вертеть ее в руках.
— Это вурген.
— Вурген?
— Ты очень много спрашиваешь.
— Да, — сказал вышнеземец. — Так и есть. Именно поэтому я здесь.
Скарси кивнул и положил фишку обратно на доску.
— Именно поэтому ты здесь, да? Задавать вопросы? Я могу придумать тебе множество других занятий.
Он бросил взгляд на вышнеземца.
— А «здесь», это где, Ахмад ибн Русте?
— Фенрис, крепость шестого легиона астартес — прости — Космических Волков. Крепость известна как «Клык». Все верно?
— Да. За исключением того, что только идиот будет называть ее Клыком.
— А как ее будет называть не идиот? — спросил вышнеземец.
— Этт, — ответил Скарси.
— Этт? Просто Этт?
— Да.
— Буквально «дом клана» или «очаг»? Или… «логово»?
— Да, да, да.
— Я раздражаю тебя своими расспросами, Амлоди Скарссен Скарссенссон?
— Так и есть, — буркнул Скарси.
Вышнеземец кивнул.
— Полезно знать.
— Почему? — спросил Скарси.
— Потому что, если я собираюсь здесь остаться, мне придется задавать вопросы. И мне будет лучше знать, сколько я смогу их задать за один раз. Я не хочу выводить из себя Влка Фенрика до такой степени, что они решат съесть меня.
Скарси пожал плечами и вновь скрестил ноги.
— Никто не съест тебя за это, — сказал он.
— Знаю. Я пошутил, — произнес вышнеземец.
— А я — нет, — ответил Скарси. — Ты под защитой Огвая, поэтому лишь он вправе решать, кому тебя съесть.
Вышнеземец замер. Жар огня на лице и шее разом стал до неприятности интенсивным. Он сглотнул.
— Влка Фенрика… значит, они способны на каннибализм?
— Мы способны на все, — ответил Скарси. — В этом вся наша суть.
Вышнеземец соскользнул с плинта и поднялся. Он не был уверен, хотелось ли ему оказаться подальше от лорда астартес или же от неприятного тепла. Ему просто захотелось отойти и немного походить.
— Значит, кто… кто такой этот Огвай, который обладает властью над моей жизнью?
Скарси сделал еще глоток из чаши.
— Огвай Огвай Хельмшрот, ярл Тра.
— А раньше ты говорил, что ярла Тра зовут Гедрат.
— Был такой, — поправил его Скарси. — Гедрат сейчас спит на красном снегу, поэтому Ог теперь ярл. Но Ог должен чтить любое решение Гедрата. Вроде того, чтобы привести тебя сюда под свою защиту.