My-library.info
Все категории

Оливер Боуден - Assassins Creed. Братство

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Оливер Боуден - Assassins Creed. Братство. Жанр: Боевая фантастика издательство ЛитагентАттикусb7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Assassins Creed. Братство
Издательство:
ЛитагентАттикусb7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93
ISBN:
978-5-389-11702-0
Год:
2016
Дата добавления:
30 август 2018
Количество просмотров:
337
Читать онлайн
Оливер Боуден - Assassins Creed. Братство

Оливер Боуден - Assassins Creed. Братство краткое содержание

Оливер Боуден - Assassins Creed. Братство - описание и краткое содержание, автор Оливер Боуден, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Более двадцати лет флорентиец Эцио Аудиторе сражался с тамплиерами, главными врагами своего братства. Отомстив убийцам отца и братьев, побывав в главном святилище ассасинов и выслушав послание богини Минервы, он вернулся в родовое гнездо. Но надежда в покое и достатке встретить старость не сбылась – внезапно на замок напали наемники папы Александра VI, заклятого врага Эцио, которого тот однажды опрометчиво пощадил.

Потеряв последнего родственника, Аудиторе снова отправляется в Рим. На этот раз не только ради личной мести – он хочет свергнуть тиранию семьи Борджиа и вернуть Вечному городу мир и процветание.

Основой для книги послужила популярная компьютерная игра компании «Ubisoft».

Впервые на русском языке!

Assassins Creed. Братство читать онлайн бесплатно

Assassins Creed. Братство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оливер Боуден

Выйдя на поверхность, Эцио и Никколо вновь отправились к Леонардо. Тот упрямо заявил, что поедет вместе с ними. Наняв лошадей, они во весь опор поскакали в Остию, где сели на корабль. Им предстояло долгое плавание вдоль берега на юг, в Неаполь. Туда они прибыли 24 июня 1505 года, в сорок шестой день рождения Эцио.

В сам Неаполь – шумный, раскинувшийся на холмах – они не пошли, а остались в гавани. Чтобы сберечь время, разделились, и каждый отправился на поиски в одиночку Их окружали пестрые, крикливые толпы: моряки, торговцы и путешественники. Кто-то с аппетитом закусывал рыбой, кто-то расспрашивал про отправку каравелл и шлюпов, а кто-то искал лодку попроще. Друзья заходили в таверны и бордели, внутренне негодуя на быстро текущее время. Но никто из встречавшихся им итальянцев, испанцев и арабов не мог ответить на вопрос: «Скажите, вам попадался высокий худощавый человек с огромными руками и шрамами на лице, который искал корабль до Валенсии?»

Где-то через час все трое собрались на главной пристани.

– Он обязательно поплывет в Валенсию, – стиснув зубы, сказал Эцио. – Больше ему плыть некуда.

– А если Микелетто вообще не появлялся в Неаполе? – спросил Леонардо. – Мы, считая, что он поплыл в Испанию, нанимаем судно до Валенсии, теряем дни и даже недели. Хуже всего, что к тому времени Микелетто успеет запутать следы.

– Ты прав.

– Яблоко тебе не солгало. Микелетто был здесь, а если нам повезло – все еще находится тут. Нам нужно разыскать людей, которые это знают наверняка.

К ним подошла улыбающаяся шлюха.

– Нас не интересуют твои утехи, – сердито бросил ей Макиавелли.

Она была миловидной блондинкой лет сорока: высокой, стройной, с темно-карими глазами, длинными красивыми ногами, маленькой грудью, широкими плечами и узкими бедрами.

– Но зато вас, кажется, интересует Микелетто да Корелья.

Эцио резко повернулся к ней. Шлюха была настолько похожа на Катерину что у него закружилась голова.

– Что ты знаешь? – спросил он.

– Сколько дашь? – жестко спросила она, но через мгновение снова нацепила привычную в ее ремесле улыбку. – Кстати, меня зовут Камилла.

– Десять дукатов.

– Двадцать.

– Двадцать? – зарычал Макивелли. – Да ты за неделю столько не заработаешь!

– Ты прям само очарование. Так вам нужны сведения или нет? Как погляжу, вы все сильно торопитесь.

– Пятнадцать, – согласился Эцио, доставая кошелек.

– Так-то лучше, дорогуша.

– Сначала информация, – сказал Макиавелли, видя, как Камилла потянулась за деньгами.

– Половину вперед.

Эцио отсчитал ей восемь дукатов.

– Щедрые вы синьоры, – усмехнулась Камилла. – Теперь слушайте. Микелетто был здесь минувшей ночью, которую провел со мной. Никогда еще заработок не доставался мне так тяжко. Он был пьян, издевался надо мной по-всякому, а под утро сбежал, ничего не заплатив. А что я могла потребовать? У него пистолет за поясом, меч и кинжал такой страшный. Ко всему прочему, от него жутко воняло, но денежки у него были. Я догадывалась, что он сбежит, и потому дождалась, когда он заснет, залезла к нему в кошелек и взяла причитающееся мне. Наши вышибалы двинулись за ним, но, сдается мне, затевать стычку побоялись и держались на приличном расстоянии.

– Ну и что? – раздраженно спросил Макиавелли. – Какая нам польза от твоих сведений?

– Не торопитесь. Наши парни выследили его. Должно быть, Микелетто заблаговременно нанял корабль, поскольку он прямиком двинул туда, где стояла каракка[136] «Рассветная волна». Судно тут же подняло паруса и отчалило с утренним приливом.

– Расскажи, как он выглядел, – потребовал Эцио.

– Рослый, с громадными руками. Эти руки лапали мою шею, так что я вдоволь на них насмотрелась. Нос сломанный. Лицо в шрамах. Странные такие шрамы: кажется, будто он вечно усмехается. Говорил мало.

– Тогда как ты узнала его имя?

– Надо же было как-то к нему обращаться, вот я и спросила.

– И куда он поплыл?

– У нашего вышибалы оказался знакомый матрос среди тамошней команды. Тот ему и сказал.

– Куда?

– В Валенсию, – ответила Камилла.

В Валенсию. Микелетто отправился в свой родной город, являвшийся также и родиной семейства Борджиа.

Эцио протянул Камилле оставшиеся семь дукатов.

– Я тебя запомню, – сказал он шлюхе. – Если мы узнаем, что ты нам наврала, ты об этом пожалеешь.

Был полдень. Еще час ушел у друзей на поиски быстроходной каравеллы, капитан которой согласился бы перевезти их в Испанию за предлагаемую сумму. Еще два часа понадобилось, чтобы загрузить провиант и подготовить корабль к отплытию. Каравелла двигалась быстрее каракки, но смогла отчалить лишь с вечерним приливом. А море было бурным, и ветер дул в противоположную сторону.

– С днем рождения тебя, Эцио, – сказал Леонардо.

58

Силы судьбы тоже определенно были против них. Корабль шел быстро, но море постоянно штормило, а шквальные ветры пытались сломать паруса. Надежда догнать Микелетто еще в море быстро растаяла. Прошло целых пять дней, прежде чем их потрепанное бурями судно бросило якорь в гавани Валенсии.

Их встретил большой, шумный и совершенно незнакомый город. Никто из троих прежде здесь не бывал. Недавно построенное здание Шелковой биржи по своему великолепию соперничало с мавританской башней в Торренте, башнями-близнецами Торрес-де-Кварт и Дворцом генералитета. Валенсия была могущественным, процветающим каталонским городом и одним из важнейших портов на Средиземном море. На улицах, наряду с местными, было полно испанцев, голландцев, англичан и арабов, наполнявших воздух разноязыкой речью.

К счастью, «Рассветная волна» стояла на якоре почти рядом с местом, куда причалила каравелла. Капитаны обоих судов были друзьями.

– Привет, Альберто!

– Здравствуй, Филин!

Альберто был крепким мужчиной лет тридцати. Сейчас он стоял на палубе полуюта, наблюдая за погрузкой шелков и редких, дорогих сортов кофе для обратного плавания в Неаполь.

– Что, плавание было не из приятных?

– Brutissimo[137].

– Вижу по состоянию твоей посудины. Зато всю следующую неделю море обещает быть спокойным, а ветер – попутным. Вот я и тороплюсь вернуться назад.

– У меня вернуться так скоро не получится. Кстати, а когда ты приплыл?

– Пару дней назад.

– Что можете сказать о своем пассажире? – включился в разговор Эцио.

Альберто сплюнул:

– Che tipo brutto[138]. Но заплатил хорошо.

– Где он сейчас?

– Исчез. Знаю, что какое-то время он болтался по городу и о чем-то расспрашивал. Но его здесь хорошо знают. И друзей у него много, как ни странно. – Альберто снова плюнул. – Не из самой лучшей публики.


Оливер Боуден читать все книги автора по порядку

Оливер Боуден - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Assassins Creed. Братство отзывы

Отзывы читателей о книге Assassins Creed. Братство, автор: Оливер Боуден. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.