погода хорошая, что охота пройтись. Идём, никуда не спешим, потому что у нас впереди, предположим, целое жаркое лето, и жизнь, хоть долгая, хоть короткая, это тебе виднее, но счастливая, такая насыщенная, день за два года, как мы умеем, полная приключений духа и радостей тела жизнь. Посмотри, блин, какие мы классные. Стойкие, храбрые и весёлые. Мы у тебя, прикинь, даже в этом смурном аду удались.
Я говорю (я молчу, но так громко, что тот, кого здесь и сейчас с нами нет, меня уже почти слышит, и это лучше, чем ничего): ты – гений и бесконечность, ты можешь придумать, как это устроить. Да хотя бы просто вернись. Войди уже в эту, блин, филармонию, где нами, живыми, орут, как кровавыми нотами, выжимая из нас всю, на сколько способны, боль. Дай нам сил – не терпеть, чтобы выйти на бис столько раз, сколько надо, а разнообразия ради, на цыганочку с выходом. И ещё немного, чтобы потом за кулисами обняться, поплакать, выпить и закусить.
Я говорю (я молчу, но так громко, что даже жалко, что прямо сейчас не умру, потому что это было моё лучшее выступление, звёздный час, соло на саксофоне, триумф и апофеоз): вот, понимаешь, господи. Была у меня такая художественная идея, тебе точно понравится, потому что в духе текущей гениальной симфонии, чтоб её: закончить наш разговор словами: «А если ты не вернёшься к нам, живым, твоим лучшим нотам, если не войдешь через нас, как через распахнутые ворота в этот страшный, восхитительный мир, если не возьмёшь нас в руки, чтобы вынести с этого поля боя, тогда я отверну от тебя свой сияющий лик». Эффектное вышло бы окончание, но не получится, это будет враньё. Куда я от тебя, нахер, денусь, господи. Я – твой свет.
1 марта 2022 г.
Судя по нижеследующим репликам деда, на сербский.
Не переживай (сербский).
Теперь все будет в порядке (сербский).
Сlever and beautiful – умная и красивая (английский).
Очень хорошо (сербский).
Одна из производных от имени Евгения в украинском языке.
Нам не надо (сербский).
Hosts of heaven – небесное воинство (английский).
В литовской мифологии „Дьявайте«– дочь верховного бога Диеваса, «Дьявайтис», соответственно, его сын. При этом окончания слов соответствуют традиционным окончаниям женских и мужских литовских фамилий, т. е., формально – нормальные фамилии, правильно всё.
Хорошая девушка (сербский).
У нас есть термос (сербский).
Full of perfect tea – полный отличного чая (английский).
Так быстро (сербский).
Exactly – точно (английский).
Стало холоднее (сербский).
Речь о песне Курта Вайля на стихи Бертольта Брехта „Alabama Song«. Её исполняли многие музыканты, но самой общеизвестной является версия «The Doors». Что касается оперного вокала, ничего удивительного. Песня вошла в оперу Вайля „Расцвет и падение города Махагони«.
Раньше комментарий на этом месте выглядел бы издевательским, а теперь может и правда не все уже знают, что речь о звёздной британской панк-рок-группе Sex Pistols, самой скандальной за всю историю и предопределившей развитие рок-музыки на много лет вперёд.
Anarchy in the U.K. («Анархия в Соединённом Королевстве») – дебютный сингл Sex Pistols, выпущенный в 1976 году, то ли самая скандальная из их композиций, то ли просто одна из.
Видимо, подразумевается «spring», весна (английский).
Очень долго (сербский).
Какая быстрая (сербский).
As usual – как обычно (английский).
Так и есть (сербский).
You’re not crazy – ты не сумасшедшая (английский).
Очень хорошие (сербский).
Very much – очень (английский).
Плевала она (сербский).
Не грусти (сербский).
Is here – здесь (английский).
He can – он может (английский).
Лампы отличные (сербский).
But I got – но я достал (английский).
Не грусти (сербский).
Great artist – великий художник (английский).
Очень мощное искусство (сербский).
Выход (нем.)
Добрый день (сербский).
Пришла весна (сербский).
But briefly – но ненадолго (английский).
Experience – опыт (английский).
Так и должно быть (сербский).
Exactly – точно (английский).
В кофейню (сербский).
Долго (сербский)
Ну ты молодец! (сербский)
Beastly cold – чудовщно холодно (английский).
Сегодня всё медленно! (сербский)
Не важно! (сербский)
Doubt – сомнение (английский).
True artist – настоящий художник (английский).
Тебе трудно (сербский).
Самое время выпить (сербский).
Believe us – верь нам (английский).
Правда (сербский).
Neighbor – сосед (английский).
Великий поэт (сербский).