— Либо стены аномально толстые… — Слоан прикусила нижнюю губу, а потом
отпустила её. — Либо там есть тайная комната.
Мне не пришлось слишком глубоко погружаться в личность Холлэнда Дарби, чтобы
понять, что он умел хорошо скрывать свои секреты. Это — твой покой. Твой мир.
— К сожалению, — произнесла агент Стерлинг, — это не дает мне
правдоподобных причин для обыска.
— Нет, — Лия опустила руку в карман. — А это даёт.
Она достала из кармана небольшую стеклянную пробирку. Внутри находилась
молочно-белая жидкость.
— Не уверенна, что это, — сказала она, — но Дарби постоянно даёт это своим
людям.
— Он даём им наркотики, — каменное лицо Дина не смягчилось.
Агент Стерлинг взяла у Лии пробирку.
— Я отправлю это в лабораторию. Если это — психотропный препарат, я смогу
получить ордер на обыск территории.
Слоан уставилась на сосуд.
— Думаю, это может быть какой-то опиат.
Твоя мать умерла от передозировки. Я инстинктивно принялась профилировать
Слоан, но какая-то часть меня профилировала кого-то другого — что-то другое.
Найтшэйда и того, кто его завербовал.
Черта между лекарством и ядом довольно тонка.
ГЛАВА 46
Через двадцать четыре часа агент Стерлинг получила ордер, а ещё через час ФБР
зачистило Ранчо Покоя — и, что важнее, задержало его владельца. К тому времени, как
Холлэнда Дарби и его последователей изолировали, а нам наконец позволили прийти на
ранчо, я чувствовала, что у нас кончается время.
Сегодня пятое апреля. Напоминание гудело в моих венах, когда мы подошли к
часовне. Ещё одна дата Фибоначчи. Ещё один труп.
Бриггс не звонил. Он не просил о помощи. Я вытолкнула эту мысль из своей головы
и толкнула дверь часовни.
— Здесь нет религиозной иконографии, — прокомментировал Дин.
Он был прав. Здесь не было распятий или статуй — ничего, связанного с какой-
либо официальной религией — и всё же комната явно была создана для того, чтобы
вызывать в памяти религиозные места. В ней были скамьи и алтари. На полу красовалась
мозаика. Свет попадал в комнату через витражные окна.
— Мы ищем фальшивую стену, — сказала Слоан, обходя комнату по периметру.
Она остановилась перед деревянным алтарём в задней части комнаты и принялась ловко
ощупывать его в поисках какого-то пускового устройства. — Нашла! — радость Слоан
подчеркнул треск дерева, а за ним последовал скрип ржавых петель. Алтарь ушел в
сторону, открывая скрытую комнату. Я шагнула вперед, но меня опередила агент Стерлинг.
Она опустила правую руку на оружие.
— Оставайтесь здесь, — сказала она и шагнула в комнату.
– Узкий проход, — вглядываясь в темноту, сообщила Слоан. — Судя по моим
подсчётам, он почти наверняка тянется по всей длине часовни.
Я принялась ждать. Единственным звуком в комнате был спокойный ритм шагов
агента Стерлинг. Дин замер по одну сторону от меня, Майкл с Лией — по другую. По
возвращению, агент Стерлинг вернула оружие в кобуру и вызвала подмогу.
— Что вы нашли? — спросил у неё Дин.
Если бы этот вопрос задал кто-то другой, возможно, агент Стерлинг промолчала
бы, но учитывая связывавшее их прошлое, она не могла игнорировать Дина.
— Лестницу.
Лестница вела в подвал. Не подвал, — поправила себя я, когда комнату посчитали
достаточно безопасной, и мы зашли в неё. — Клетку.
Стены были толстыми. Звуконепроницаемыми. На стене висели кандалы. В
кандалы было заковано разложившееся тело.
Ещё одно тело лежало на полу.
В комнате пахло гнилью и смертью — но запах не казался недавним.
— Судя по уровню разложения, учитывая температуру и влажность комнаты… —
Слоан замолчала на несколько секунд, проводя вычисления. — Думаю, наши жертвы были
мертвы где-то от девяти до одиннадцати лет.
Десять лет назад мы с мамой уехали из Гейтера.
Десять лет назад я видела у подножья ступенек тело.
— Кто они? — я озвучила вопрос, которым задавались мы все. Кого Холлэнд
Дарби сковал в этой часовне? Чьи тела бросили здесь гнить?
— Жертва номер один — мужчина, — Слоан шагнула к телу, всё ещё
прикованному к стене. На нём почти не осталось плоти.
Кости, разложение и гниль. К моему горлу подступила тошнота. Дин опустил руку
на тыльную сторону моей шеи. Я подалась навстречу его прикосновению и заставила себя
сосредоточиться на словах Слоан.
— Глубина и толщина тазовой кости, — пробормотала Слоан. — Узкая полость
таза… определенно мужчина. Судя по лицевым костям — белый. Думаю, рост примерно
пять футов одиннадцать дюймов. Не подросток и не пожилой, — Слоан изучала тело ещё
тридцать или сорок секунд. — Его заковали после смерти, — добавила она. — А не до.
Ты зачем-то построил эту комнату. Для кого-то. Я обдумала размер комнаты.
Даже после смерти ты приковал этого мужчину к стене.
— Что насчёт второй жертвы? — спросила агент Стерлинг. Я знала её достаточно
хорошо, чтобы понимать — у неё уже появились собственные теории и толкования этой
сцены, но она хотела услышать наше мнение, не давая нам подсказок.
— Женщина, — ответила Слоан. — Возраст примерно от восемнадцати до
тридцати пяти. Нет видимых признаков причины смерти.
— А мужчина? — спросила агент Стерлинг. — Как он умер?
— Травма от удара тупым предметом, — Слоан обернулась к агенту Стерлинг. —
Теперь мне нужно подняться наверх, — сказала она. — Мне нужно уйти отсюда.
Слоан видела множество тел, множество мест преступлений, но после смерти
Аарона, жертвы были для неё не просто числами. Я приобняла её, и мы поднялись по
лестнице. Мы прошли мимо Лии, прижимавшейся спиной к телу Майкла.
Когда мы со Слоан направлялись на свежий воздух, я услышала рваный шепот Лии.
— Он бросил их в яму.
Ты
Без порядка появится хаос. Без порядка появится боль.
Это песенка Лорелеи, а не твоя. Ты и есть хаос. Ты и есть порядок.
Перед тобой стоит Пятерка. Он точит свой нож. Здесь только ты и он. Вчера
была очередь Двойки. На твоей груди и бедрах — дюжина ожогов. И всё же ты не дала
им ответ, который они хотели услышать. Ты не скажешь им устранить проблему. Не