к сьере, с размаху ткнувшись ей лицом в грудь и крепко, до боли обхватывая руками за талию.
— Ливви! Девочка моя! Девочка! — простонала сьера, наклоняясь и беря ее лицо в свои ладони. — Ты жива, малышка, ты жива! Редон спасен! Ты жива! Прости меня, девочка, я уж думала, тебя тоже убили… и про Редон, что с ним будет… и я так рада, что ты цела, прости, прости…
— Не извиняйтесь, тетушка, я тоже про Редон думала… как к вам добраться… чтоб живой… и… ох, тетушка, мы поедем в Редон? Пожалуйста, умоляю, мы же не останемся тут?
— Гхм-гхм… — граф внушительно откашлялся. — Возьмите себя в руки, сьера… сьёретта… Вам и правда лучше как можно скорее оставить столицу, пока при дворе… новом дворе кто-нибудь что-нибудь новенькое не придумал… и не передумал вас отпускать!
— Ох, граф Дезирон, здравствуйте! Простите мне мою неучтивость, я непростительно забылась. Я очень рада вас видеть и благодарна, что вы не оставили тетю одну в ее поисках! — Булка отпустила тетушку, подхватила потрепанную юбку и присела в реверансе.
— Гхм, да… Что ж… Вы меня помните, юная сьёретта? Удивлен, удивлен… Вы были совсем крошкой, когда ваши родители заезжали в Дезирон. Тем более я рад, что вы смогли выжить и спастись. — голос его стал хриплым, и он отвернулся, скрывая предательские слезы. — В отличии от моей внучки.
А когда повернулся снова… на него глядели полные старательного изумления глаза младшей Редон:
— Но… сьер граф… как же так… разве вы ее не узнаете?
— Кого? — растерялся старый Дезирон.
— Вашу внучку! — еще старательней удивилась Булка. — Камиллу! Наверное, это потому, что тут темно… Вот же она! — она шагнула к Крыске, схватила ее под руку, и рывком заставила встать. Изумление на лице Крыске могло сравняться только с потрясением старого графа.
Пыря подавился, вошедший Хэмиш уронил с плеча мешок и застыл в дверях, один лишь Чуч сумел сохранить самообладание.
— Моя… внучка? — только и мог повторить граф Дезирон.
— Конечно. — решительно кивнула Булка. — Мы ее на улице подобрали, во время беспорядков, она от толпы убегала. Я Камиллу сразу узнала, мы же играли вместе! — она обняла Крыску за талию.
— И было вам тогда четыре года… — пробормотала сьера Редон.
Лицо старого графа начало медленно бледнеть от подступающего бешенства.
Булка шагнула вперед, запрокинула голову и бесстрашно глядя ему в лицо, выпалила:
— Вы сможете воспитать ее настоящей графиней Дезирон, и поверьте — у нее хватит решимости защитить своё. Никто и никогда не сможет покуситься на графство! Уж я-то ее… Камиллу… знаю!
Граф поперхнулся гневным воплем и закашлялся, гулко, совершенно неприлично, сгибаясь пополам. Наконец кашель стих, и старик замер, цепляясь за дверной косяк и хрипло дыша.
— Если присмотреться… внимательно… — вдруг сказала графиня Редон. — Мне кажется, что я тоже узнаю малютку Камиллу.
— У Камиллы были золотистые волосы… — не глядя на Крыску, выдохнул старый граф.
— У нее золотистые! — немедленно подтвердила Булка. — Если отмыть.
— Я тоже могу подтвердить. — вдруг негромко сказал Хэмиш. — Мы нашли девочку на улице, и она была одета как подобает знатной сьёретте. Одежду пришлось сжечь, чтоб никто не догадался. — торопливо закончил он.
— Да… — хрипло сказал граф. — Да… Наверное, тут и правда мало света. А я старею, плохо видеть стал… И общая немытость… юной сьёретты графини… — и он перевел на Крыску совершенно больной взгляд. — Но теперь я узнаю свою внучку… Камиллу… единственную и неоспоримую наследницу графства Дезирон.
— Я… — выдохнул Крыска, глядя на старика в отчаянном смятении. — Я… конечно… только… у меня тут друзья…
— Неужели ты думаешь, мы их бросим? — возмутилась Булка. — Конечно, о мальчиках позаботятся, без них мы бы не выжили.
— Где двое, там и четверо… — безнадежно махнул рукой старый граф.
— Обо мне заботиться не нужно. Мне бы рекомендательное письмо в Торговую гильдию, чтоб взяли, а дальше я уж сам! С письмом аж от двух графьев меня обязательно возьмут! — выпалил Пыря.
— Едем в гостиницу, там вы все помоетесь…
— И поедим! Тетушка, я голодная как вовкулак в гоне! — встряла Булка.
— Сьёретта племянница, где ваши манеры?
— Полагаю там же, где осанка моей… гхм… внучки. — вздохнул граф. — Выпрямитесь… сьёретта Камилла. Графиня Дезирон не может горбиться… даже живя среди отбросов.
— Да, сьер граф дедушка. — пробормотала Крыска… и решительно распрямила худенькие плечи. — Вы не волнуйтесь, я быстро учусь.
— Хэмиша тоже возьмем. Его Чуч привел, ему точно можно доверять. — небрежно махнула в сторону бородача Булка. — Будет у меня грумом, хорошо, тетушка? С ним я в безопасности.
Глядя на потрясенных сьеров, Хэмиш рассмеялся, прикрывая ладонью то ли лицо, то ли воспаленный шрам, и вдруг отвесил графу и графине почтительный и весьма изящный поклон:
— Буду счастлив служить столь замечательно разбирающейся в людях сьёретте. Поверьте, сьер граф и сьера графиня, вы не пожалеете, если поддержите эту четверку многообещающих молодых людей.
Глава 31. Графиня из Дома Отбросов
Королевский двор
— Ну что? Дождалась? — криво усмехнулся Пыря… мастер Монро.
Повернулся на каблуках и шагнул к двери. Следом двинулся Лерро. Они распахнули створку и застыли по обе стороны в ожидании.
Я постояла еще мгновение, прижимая ладони к неистово колотящемуся сердцу. Как же мне страшно! Как страшно! Неужели… всё?
Выдохнула. Вскинула голову. Расправила плечи. Прошла мимо караулящих дверь мужчин и шагнул через порог.
Он лежал всего в шаге от порога. Длинный, тощий, обряженный в сдержанно-дорогой серый камзол с серебряным шитьем, который он так любил в былой своей жизни. На бессильно откинутой над головой руке отчетливо видны были мозоли, оставленные жизнью нынешней. Лицо его было спокойно, он явно не заметил и не успел понять, когда прилетевший из-за портьеры удар отправил герцога Вальеро в беспамятство.
Я ведь уже говорила, что в здешнем дворце очень активная скрытая «запортьерная» жизнь.
Крыска… Камилла, нащупала биение жилки на тощей старческой шее, и довольно кивнула.
— Живой? — Пыря… мастер Монро выглянул из буфетной, они с Лерро тоже выбрались в коридор и тщательно притворили за собой дверь. — А ты не утратил навыка, верно, Мартин?
— С чего бы? Профессия обязывает. — ответил хорошо… и давно знакомый мне голос.
И мастер Вилье, Черный Вилье, мастер Мартин Вилье, первый заместитель начальника Тайной Службы растянул губы в с детства бесившей меня ленивой улыбке.
— Всё как договаривались, верно, Булочка? — деловито подвел итог Пыря. — Слово есть слово.
Я подошла и встала, глядя на лежащего у моих ног убийцу родителей.
Он много скрывал от нас, наш покровитель и глава, «кошелек» и «разум» заговора. Но ведь и мы