— Мы думали, что это демон, пожирающий одного из Астракто, а это…. Данталион напал на неё, но оказалось, что она ещё была жива. Жива, но проклята.
Гилберт вздрогнул. Растерянность на лице Эйса медленно сменилась озадаченностью, а вслед за ней — ужасом.
— Ифис сказала, что её муж был мёртв всё это время. Что его тело занял демон. Он же проклял всех из рода Астракто, а Ифис… Проклятие заставило её напасть на Онера и начать пожирать его… Данталион оттащил и держал её, пока она пыталась нам всё объяснить. Она говорила о мальчишке, который забрал какую-то книгу. Он же не смог убить Ифис, и поэтому она просила нас сделать это.
Эйс вжался в диван. Гилберт был уверен, что тот пришёл сюда, чтобы получить ответы на свои вопросы и, если подвернётся случай, напомнить Гилберту о том, что он не смог отправить Пайпер обратно в дом, и в результате она оказалась похищена демоном. Гилберт был готов ответить за всё, что он сделал, но немного позже. Не сейчас, когда Соне нужно в срочном порядке выговориться, а Гилберту — понять, что произошло с родом Астракто.
Он посмотрел на Эйса и слегка поднял ладонь, призывая к терпению. Эйс с ногами забрался на диван и прижал колени к груди, перевёл взгляд на столик и затих.
— И что было дальше? — спросил Гилберт, когда Соня, замолчав, вновь потянулась к чашке. Девушка, как и в первый раз, провела пальцами по оружию, лежащему рядом, и ответила:
— Данталион приказал стрелять, и Алекс выстрелил. Гилберт опустил лицо на ладони. Всего одна ночь, которую он пропустил, и столько проблем.
Ему хотелось вернуться в кровать и остаться там как минимум на три дня, но Шерая, если и позволит ему сделать это, обречёт себя на страдания. Ей ни за что не справиться со всеми делами, участником которых является Гилберт, в одиночку. В конце концов, именно он — король, а она — его советница.
— Было ли ещё что-то? — немного подождав, уточнил Гилберт. Он не хотел пытать искательницу, но взгляд той с растерянного постепенно сменялся на жёсткий, в котором читалась готовность к действиям.
— Она сказала что-то про того мальчика. «Глаза — фиолетовые, а он не смог». Так, кажется.
— Глаза — фиолетовые? — неуверенно подал голос Эйс. — Он что, из магов?
— Или из фей, — добавил Гилберт.
— Или эльфов, — произнесла Соня. — Мы видели тень на чердаке, и решили, что он там. Но когда Данталион поднялся туда, никого не было. Только запах. Человеческий. Но Данталион не смог его выследить. Он остался, чтобы разобраться с… тем, что там было. А нас отправил обратно в Орден.
— И в результате вы нашли Пайпер, — протараторил Эйс, мгновенно оживившись. Гилберт взял себе на заметку: за Эйсом нужен глаз да глаз.
— Алекс сказал, что за нами следят. Мы хотели сделать крюк и пошли через парк, но там… Так странно, — Соня вздрогнула, уложила правую руку на коленях и под другим углом посмотрела на пустую чашку перед собой. — Мы видели дикий свет, после которого появились демоны.
— Вероятнее всего, это была магия Пайпер, — принялся объяснять Гилберт, следя за реакцией Сони. — Шерая сказала, что, когда Пайпер закрывала брешь в доме Джонатана, был похожий свет. Думаю, это связано с магией сальваторов и брешами.
— Она попала в озеро через брешь? — непонимающе уточнила Соня.
— Да. Демон утащил её в карман между мирами, а попасть туда и оттуда можно только через брешь или портал.
— Есть ещё одна странность. Демоны появились из порталов. Но я не слышала, чтобы демоны умели создавать порталы.
— Господи, — выдохнул Эйс, вклинившись в их разговор, — что за чертовщина тут творится…
— Мы с этим разберёмся, — проигнорировав его слова, сказал Гилберт и посмотрел на Соню. Вряд ли от неё укрылась слишком бледная даже для него кожа, тени под глазами и лёгкая дрожь в руках, но Гилберт искренне надеялся, что искательница не станет спрашивать его об этом. — А сейчас тебе нужно хорошенько отдохнуть. Шерая сказала, что ты не спала. Приготовить тебе комнату или ты хочешь вернуться в Орден?
— Я бы дождалась Алекса, — немного подумав, ответила девушка. — И спать я совсем не хочу.
— Тогда дай знать, если тебе ещё что-то нужно.
Соня молча кивнула. Эйс, украдкой взглянув на искательницу, вновь посмотрел на Гилберта — тот указывал на дверь. Если уж Эйс и собирается устраивать спор, то хотя бы не здесь.
Эйс сполз с дивана и направился к дверям, когда те распахнулись, пропуская взволнованного Луку. Тот в ничего не приносящих попытках махал руками, пытаясь остановить уверенно идущего вперёд Данталиона. В сравнении с вампиром Лука выглядел просто букашкой, от которой можно просто отмахнуться.
— Я говорил ему, что вы заняты! — громко протараторил Лука, поймав взгляд Гилберта. — Но он меня просто проигнорировал и пошёл дальше, словно я пустое место!
— Для Данталиона все пустое место, — со вздохом заметил Гилберт, поднимаясь на ноги. — И как ты будешь унижать меня на этот раз?
Вампир остановился напротив него и что-то бросил. Гилберт едва успел поймать ветхую книгу и прижать её к груди, боясь, что она может распасться на листочки.
— Да, я в порядке, — будничным тоном начал Данталион, направляясь к дивану, где совсем недавно сидел Эйс, — не пострадал, не испугался. Спасибо, что спросили.
К удивлению Гилберта, вампир запустил руку за диванные подушки и принялся там шарить. Спустя несколько секунд напряжённого поиска Данталион достал полную бутылку виски, быстро открыл её и приложился к горлышку. Гилберт в исступлении наблюдал, как Данталион пьёт, и прижимал к себе книгу. Вопросов было слишком много, но шок не позволял даже выстроить их в правильном порядке, а озвучить — тем более.
— Мисс Гарсиа просила о помощи, — в наступившей тишине тихий голос Луки прозвучал слишком громко, — так что я, пожалуй, пойду.
Он бесшумно скрылся за дверями, и те даже не скрипнули. Гилберт, не моргая, следил за расслабившимся вампиром вплоть до момента, пока тот не соизволил поставить бутылку на стол и не улыбнулся присутствующим, спросив:
— А чего такие кислые? Сальватора-то мы нашли.
— Во-первых, — дрожащим от напряжения голосом начал Гилберт, — какого ракса ты спрятал у меня дома виски? Во-вторых, почему ты врываешь так неожиданно? И в-третьих, что это за книга?
— Отвечаю в обратном порядке. Эта книга — та самая, за которой пришли демоны. Как и сказала Ифис, мальчишка с фиолетовыми глазами забрал её, но после оставил на чердаке, где я её и нашёл. На ней остался его слабый запах. Идём далее, — Данталион глотнул ещё виски, дотянулся до булочки, лежащей на подносе, и продолжил: — Мне уже надоели эти маги, трясущиеся над книгой так, будто она из стекла. Я терпеливо ждал, пока они закончат, и всё для того, чтобы услышать: «Её нужно показать Стефану»! Если бы я пробыл там ещё хоть минуту, клянусь своим именем, я бы перегрыз кому-нибудь глотку. Мне сказали, что Стефан здесь, и я решил отдать книгу.
— Но на вопрос ты так и не ответил, — заметил Гилберт.
— О, точно. В общем, я устал, меня всё достало, и я решил отбросить формальности. И напоследок: я рад, что ты не выпил мою заначку. Иногда у тебя тут так скучно, что только это и спасает, — и он потряс бутылкой, содержимое которой ловило отсветы камина.
Гилберт закатил глаза и оторвал книгу от груди. На вид — не младше магических книг, имеющихся в личной коллекции Стефана. Потрепавшийся кожаный переплёт, пожелтевшие страницы и неизвестный язык. Гилберт аккуратно листал книгу, надеясь, что ему попадётся хоть одно знакомое слово, но ничего подобного не было.
— Почему ты отдал её мне, а не Стефану?
— Я понятия не имею, где он, а в поисковые собаки я не нанимался. Он же твой подданный. Отдашь ему.
Официально Стефан не был подданным Гилберта, но вряд ли вампиру было до этого дела.
— Хорошо, я отдам её Стефану. Но чем так важна эта книга, что демоны хотели её получить?
— А ты ещё не понял? Эта Книга Призыва.
Даже Соня ошеломлённо уставилась на Данталиона. Гилберт с невероятной осторожностью закрыл книгу и положил её на столик, словно боялся, что та сожжёт его руки. Впрочем, и такое могло быть.