— Сделаю, — кивнула Трис и, не задавая глупых вопросов, отправилась выполнять моё распоряжение.
— Стоун, — повернулся я к своему другу, — пойдёшь со мной в денежный дом.
— А я? — с ожиданием уставилась на меня Элизабет.
— Ты тоже с нами. Как раз одним махом все дела с деньгами уладим.
— Так что ожидается-то? — спросил Стоун, шагая рядом со мной.
— Поход в мои владения. Всё как планировалось.
— А спешка к чему такая?
— Время поджимает, — буркнул я. — Если в течение дня не покину Талор, то обещают сменять мой дальний удел на владения поближе. На подземные казематы под городом. И хватит вопросов — всё объясню, но чуть позже, как дело сладится.
— Добро, — кивнул Стоун. — Если всё так, то не до удовлетворения любопытства.
— Мы вернёмся в Империю? — спросила Элизабет.
— Вы с дядей останетесь здесь, — ответил я. — Ты принята в Университет и никто тебя здесь не обидит. К тебе вообще никаких претензий нет.
— Но мы одна семья! — возмущённо воскликнула Элизабет. — Мы должны помогать друг дружке! А ты нас только гонишь прочь! Если тебе нужно покинуть Элорию, то и мы последуем за тобой. И всегда готовы помочь в любой беде.
— Элизабет, — вкрадчиво поинтересовался я, — почему ты считаешь меня ослом?
— Я не говорила что ты осёл, — растерялась девушка, не ожидавшая от меня таких слов.
— А раз так, то какие могут быть сомнения в правильности моих решений? Оценить силы и использовать нужные средства, по-твоему, я не способен? И только из блажи не обращаюсь к тебе за помощью? Так поверь всё не так.
— То есть мы тебе сейчас не нужны? — сделала правильный вывод Элизабет. — А откуда ты знаешь, что будет завтра? Я всё же магией владею и прок от меня будет.
— Чтоб завтра не приключилась такая надобность, я подумал об этом сегодня, — ответил я. — И ты с отцом остаёшься в Талоре. А я улажу своё дело и вернусь.
— Лучше бы тебе послушать брата, — посоветовал Элизабет Стоун, продолжавший при каждом удобном случае напоминать ей, что считает нас родственниками. Она злилась на него, но терпела подобное обращение, так как крыть было нечем.
Вот что значит добрый товарищ, — с одобрением подумал я. Одной фразой унял своенравную девчонку. И меня выручил от долгих объяснений и уговоров.
В денежном доме Нарро мы задержались совсем ненадолго. Быстренько обтяпали мои дела и вернулись в таверну. С векселями на три тысячи золотом и парой тяжёлых мешочков, в которых находились ещё пять сотен. Помимо этого пять тысяч перекочевали на чековую книжку Элизабет. На случай совсем уж трагического исхода моей задумки. В качестве приданого. И Стоуну такую же книжку завели, пусть и не с такой суммой. Чтоб о дружине мог позаботиться.
Обнаружив по прибытии, что отряд уже в сборе, я облегчённо вздохнул. Трис не подвела. Видать действительно зельем мою дружину отпаивала.
— Стоун, держи, — протянул я ему вексель на две сотни и отсыпав ещё около сотни монет. — Ты с Элизабет и моим дядей отправляешься в порт. Зафрахтуете там корабль для экспедиции вверх по течению Фиоры. Да я понимаю, что ты не разбираешься в кораблях. — Перебил я собирающегося возразить Стоуна. — Без разницы, что за посудину и за какие деньги вы найдёте. Главное чтоб было на чём добраться до моих владений. И не утопнуть по пути.
— Понял, — кивнул Стоун.
— Трис, ты с Фраем отправляешься закупать припасы, — сказал я, отделяя ещё часть денег от своего капитала. — Исходи из расчёта пяти декад и смотри чтоб гадость какую-нибудь не подсунули. Не за деньги беспокойся, а за качество провизии. Закупишься — найдёшь Стоуна у причалов и погрузите всё на корабль. Я туда же подойду когда с остальными делами управлюсь.
— А нам чем заниматься? — спросил Ригер, оставшийся с Кларком и Ларсом не у дел.
— Остальные со мной отправятся. В торговые ряды. Золото от воришек охранять и мне солидности в глазах торговцев прибавлять.
Целители мои старанья оценили. Даже если у них уже были посетители, мне не приходилось ждать очереди. Видно же что благородный человек по важному делу пришёл. Тем более что наличие охраны явным образом свидетельствует о платёжеспособности этого посетителя. Жаль только помочь мне целители не могли, а потому ничего из моих денег им не перепало.
Битых два часа я убил на шатания по лавкам целителей. И везде всё одно и тоже: да сонное зелье есть, да сонный газ, в общем-то, сделать не проблема… Но я не могу. Во всяком случае, в требуемых вами размерах. А ведь серьёзные всё люди — одних подмастерий у каждого наверно по десятку. Только ближе к полудню удача мне улыбнулась. Отыскал я нужного мне человека.
— Ваша милость, но зачем вам такие средства? — изумился моим требованиям опрятно одетый целитель средних лет. — Да в таких количествах. Ну, я бы понял, если нужно стражу у комнаты молодой леди усыпить, чтоб проникнуть к ней незамеченным. Или ещё для какой мелочи. Но чтоб все засыпали на расстоянии пары сотен ярдов… Не проще ли магией воспользоваться?
— Проще, — согласился я. — Но как я понимаю и дороже. А мне довольно много такого средства понадобится, что даже малую разницу в цене в солидную сумму превратит. А для чего… Владения мои в Пустошах. А наша несравненная принцесса Алиссия обещала посетить мой замок, когда он будет отстроен. Так что нужно браться за дело. Только вот с демонами необходимо разобраться. Вот и подумал я, что сонный газ будет отличным подспорьем в этом деле. Демоны-то в низинах, у воды всегда отираются. Значит можно эти лощины забросать посудинами с сонным газом, а там и разобраться с неугодными мне подданными. Но травить не желаю. А то вообще вся живность переведётся.
— Ясненько, — пробормотал целитель, удовлетворившись моими объяснениями, и погрузился в раздумья, видимо рассчитывая какие ему сулит барыши эта блажь благородного. — Вот что ваша милость, — сказал он чуть погодя. — Сонный газ я приготовить могу. И как вы хотите с большим радиусом воздействия. Ярдов в полтораста. Есть досадная мелочь — тяжёлый он и вниз тянется, что в военных целях его действие умаляет, но для вас это думаю наоборот будет хорошо.
— Отлично, — довольно протянул я, — и как много времени нужно для создания нескольких образцов?
— Да пары часов достаточно, — заверил меня целитель. — Только мне потребуется письменное разрешение на продажу вам такого товара. Из канцелярии Совета. Иначе ничем помочь вам не смогу.
— Даже для малой партии? Чтоб опробовать и понять будет ли толк с такой штуковины?
— Если только один-два образца… — замялся целитель.