Шаарад замолчал на какое–то время, словно задумавшись о чем–то и не замечая больше своих гостей. Ли тоже думал, думал о том, что из сказанного правда, что нет, а что было лишь немного изменено и лишено подробностей. Повелители демонов никогда не считались мастерами лжи и обмана, их положение, статус и сила позволяли получать желаемое куда более прямолинейными способами. Кроме того, слова Шаарад прекрасно вписывались в то, что рассказывала Фуёко. Конечно, кумицо в отличие от проклятого полководца умела манипулировать истиной, что и продемонстрировала просто прекрасно, заманив их в это место, откуда выбраться живыми Ханю и его спутникам по–хорошему никак не грозило. Но с другой стороны, если призывающие чары так долго не давали результата, то только противостояние им колдовства такой сущности как командующий Ло–тэн могло вполне разумно это объяснить.
- Тебе не придется искать встречи со всеми властителями, юный Хань, — очнулся от своего странного транса повелитель демонов. — Тебе нужно заключить соглашение лишь с одним существом, которое итак не жаждет воспользоваться запертой дверью.
- Мне сложно в это верить, — Ли не стал юлить, пока что честность вполне оправдывала себя в общении с Шаарад. — Все, что я знаю, что я слышал о вас, не очень согласуется с той позицией, в которой вы желаете меня убедить.
- Вы люди обожаете приклеивать ярлыки, а потом начинаете верить в них куда больше, чем в то, что видите своими глазами, — демон хрипло каркнул, изображая смешок. — Моя природа не предполагает добродетели и стремления к созиданию, но и слепая ярость с жаждой разрушения ей тоже не свойственны. По крайней мере, в той степени, в которой это представляется людскому племени.
Гигантское тело одним необычайно быстрым рывков вскочило с трона, и трудно описать какое самообладание понадобилось Ли, чтобы рефлекторно не отшатнуться назад. Демон раскинул свои огромные руки в стороны, закинул голову к огненному потолку, и пламя, повинуясь его воле, погасло, обнажая алые небеса.
- Я не управляю этим миром, малыш, но он принадлежит мне, целиком и полностью! И я не просто доволен этим, я удовлетворен тем, что имею. Мои потомки и уцелевшие твари из своры повергнутых чудовищ ведут бесконечную войну на этих просторах, насыщая меня болью и злобой. Порою и с вашей стороны являются такие духи, что способны сравниться с иными демонами, которых я знал. Они все презирают и ненавидят меня, завидуют и пестуют надежду, когда–нибудь самим занять престол Камадо. Тех, кто бросает мне вызов, ждет полное развоплощение или вечные муки, на мой выбор, — Шаарад особо подчеркнул свои последние слова. — И этого мне достаточно, юный Хань.
- Но если у вас уже есть все, что нужно, то что же мог бы предложить вам я? — на ум ничего не приходило, и Ли решил просто спросить.
- У меня есть несколько мыслей, — кожистые пасти растянулись в широких ухмылках. — Сначала я хотел предложить выбрать, которую из своих подруг тебе придется оставить в этом замке для моих утех, — видя, как на скулах у Ханя проступают желваки, демон снова расхохотался. — Но потом решил, что это будет слишком мимолетным удовольствием.
Проклятый медленно опустился обратно на трон и сложил в замок свои длинные пальцы со множеством суставов.
- Ничто не ценится в этой реальности так высоко, как преданность и добровольное служение, потому, что ни того, ни другого здесь попросту не бывает. Но клятва верности, принесенная без явного принуждения вполне способна сравниться с этим. Почти.
- Так вам нужна моя душа? — Ли изложил мысль демона в куда более простой манере.
- Да, если уж тебе нравится именно эта формулировка. Мне надоели лизоблюды и рабы, сломленные силой. Я даже дам тебе отсрочку, до твоей смерти в плотском мире, где ты сможешь заниматься, чем пожелаешь. Согласись с любой точки зрения это немного за спокойствие в твоей Империи и ограждении ее от такого зла, как я.
- Чем будет скреплена такая сделка?
Для Ли выбор был прост и очевиден, и даже секундное сомнение, вызванное мыслями о невоплощенных мечтах и Каори, не смогли поколебать его. Спутники же Ханя, похоже, находились сейчас не в том состоянии, чтобы пытаться его отговорить, помешать ему или хотя бы попросту возмутиться.
- Любой простой предмет, покинувший этот мир, без должной воли и умения будет разрушен на другой стороне, — Шаарад задумчиво положил подбородок на сложенные кисти рук. — Я предложил бы тебе обмен крови, но боюсь, живого человека этот процесс убьет до того, как ритуал будет завершен. Ты высоко ценишь свое слово, тайпэн Хань?
- Я не даю тех клятв и обещаний, которые не собираюсь сдержать.
- Тогда…
Острие двуручного меча из желтой кости с треском вошло в верхнюю ступень обледеневшей пирамиды, и стрелки трещин побежала по полированной яшме в самые разные стороны. Повелитель демонов сложил жилистые лапы на рукояти чудовищного клинка и слегка прикрыл свои блестящие глаза.
- Подтверждая силой этого оружия, я клянусь словом командующего Ло–тэн, что пока Единый Правитель Империи будет признавать мое право и безраздельную власть на тот мир, куда уходят неприкаянные духи человеческих предков, мною не будет совершено или измышлено ничего, что могло бы причинить вред ему и его слугам.
Шаарад открыл глаза и посмотрел на Ханя.
- Я выполнил свою часть сделки, и ты можешь не выполнять свою. Конечно, тогда ты и твои друзья умрут. Но так у тебя есть хотя бы вероятность покинуть эти стены, не превращаясь в моего вассала.
- Я не привык уклоняться от ответственности, — ответил Ли, второй раз в жизни опускаясь на одного колено перед троном могущественного правителя. — Клянусь, что после своей смерти буду служить Шаарад рад–Данши, полководцу армии Ло–тэн, со всей силой и преданностью, на которые буду способен, пока клятва, что он принес в моем присутствии, будет им исполняться.
Повелитель демонов удовлетворенно кивнул, одобряя разумную осторожность Ханя.
- Как странно, к концу нашей беседы я и в самом деле расхотел тебя убивать. Такое со мной бывает нечасто, видимо, сказывается долгое отсутствие общения с представителями твоего вида, раз я нахожу его таким забавным.
Одним плавным движение Шаарад вернул свой меч на прежнее место.
- Наша сделка состоялась, и ты можешь отнести ответ своему хозяину. Когда придет время, ты вернешься сюда. Заодно ты понесешь знание истины, и хотя я не думаю, что всякий поверит тебе, но пока хотя бы ваши правители будут знать, как в реальности обстоят дела на берегу залива Пенных Скал, мне будет достаточно и этого. Слишком долго неведение отравляло жизнь обеих сторон, и я рад, что теперь хоть кто–то сможет внести ясность в этот вопрос. А пока, никто не уходит от меня без подарков. Обычно, я дарю счастливчикам их собственные жизни, но в твоем случае, юный Хань, мне кажется нужно нечто большее. Я позволю тебе прогуляться по моему заветному месту, чтобы ты воочию оценил то, чему согласился служить. Быть может тогда, ужас и отчаяние достучаться до твоего разума.