Отечественным читателям творчество Роджера Желязны хорошо известно — и по любительским, «самиздатовским» переводам, передававшимся из рук в руки в застойные времена, и по большому количеству книг, вышедших в России и странах Ближнего Зарубежья в самые последние годы. На особом месте среди этих книг стоит сериал «Янтарные хроники», выдержавший несколько «пиратских» изданий (под названием «Хроники Эмбера» или «Амбера»), и наконец выходящий на законных основаниях (с разрешения автора и его литературного агента) в издательстве «Terra Fantastica» — в новом, выверенном переводе и в едином оформлении.
Ашмарина Яна Станиславовна
Родилась в Баку, окончила Екатеринбургскую художественную школу, была выперта из Санкт-Петербургского Императорского прямо с факультета филологии за несговорчивость, живет в том же Санкт-Петербурге. Опубликовав первые иллюстрации в конце 80-х, всего за несколько лет вошла в число ведущих художников-иллюстраторов фантастики в России. В оформлении Яны Ашмариной вышли книги А. и Б. Стругацких «Отягощенные злом, или Сорок лет спустя», А. Столярова «Изгнание беса» и «Малый Апокриф», А. Лазарчука «Опоздавшие к лету», Н.Ютанова «Оборотень», С. Лукьяненко «Рыцари Сорока Островов», С. Иванова «Крылья Гремящие», У. Ле Гуин «Левая Рука Тьмы», «Маг Земноморья», «Мир Роканнона», У. Миллера-младшего «Гимн по Лейбовицу». Вышли первые тома 15-томного Собрания сочинений Великого Мастера фантастики Роберта Хайнлайна, полностью проиллюстрированного Яной Ашмариной. А скоро, гг. поклонники, Вас ждут иллюстрации Яны Станиславовны к остальным книгам «Янтарного» цикла Роджера Желязны и к Властелину Колец Джона Толкина. А еще… Поживем — увидим.
И, наконец,
личность достаточно странная, загадочная, как и все восточное. Родился в Гонконге (Сянган) где-то между 1959 и 1963 годами. Отец родом из Южного Китая, мать — полька Детство провел в провинции Шиньян. Учился и служил в Бейдзинской (Пекинской) национальной опере. По политическим соображениям эмигрировал в Россию. Где до сих пор и живет — в Санкт-Петербурге. По-прежнему считает своим призванием «трансляцию меж двумя великими культурами — англоязычной и русскоязычной». Предлагаемый Вам роман — не первый. И, естественно, — удачный. В издательстве «Terra Fantasticа» выпушено 5-томное Собрание сочинений Вильяма Шекспира, составленное и отредактированное Ян ЮА. Ну а сейчас — продолжает работу над «Янтарными хрониками» г-на Желязны To be continued…
Льюк (Luke) — укороченное от Lucas. Возможна отсылка на св. Луку — евангелиста и живописца, одного из 70-ти учеников Вседержителя, посланных в мир. Отличался удивительной верностью.
Корал (Coral) — коралл, также женское имя.
Джарт (Jurt) — jurat — посвященный; присягнувший.
Янтарь — представление Янтаря, как символа власти, достаточно необычно для книги, построенной на кельтских и ирландских мифах. В такой роли Янтарь, или «белый нефрит», больше известен в древней культуре Поднебесной империи. Персонажи книги используют со словом «Янтарь» местоимение «она», так что, господа, Янтарь, пожалуй, не город и не королевство, а имя маленького белого существа с одним рогом на голове, хвостом льва, ногами оленя и телом козы, играющего немалую роль в жизни этой семьи Оберона. Если обратиться к Редьярду Киплингу, то: «Когда мы шли по пастбищу, брат моей матери — Вождь Мужчин — снял свое ожерелье Вождя, составленное из желтых морских камешков… — Из чего? А, вспомнил! Янтарь!» Похоже, не только в Китае это символ власти. У славян известен бел-горюч камень алатырь, легенды о котором восходят к представлениям о янтаре как о предмете, обладающем магическими свойствами отвращать зло; на этом камне стоит мировое древо, а из-под него растекаются по миру целебные реки.
Рэндом (Random) — random — выбранный или сделанный наугад, случайно; случайный; at random — наобум, наудачу.
Джасра (Jasra) — jass — карточная игра для двоих человек, в которую играют колодой из 36-ти карт (без младших, начиная с шестерки); также название козырного валета.
Дваркин (Dworkin) — в корне имени присутствует явный намек на dwarf — карлик (во изменение неверного перевода, упоминаемого в первой книге Янтарного цикла). В окончании — kin — уменьшительно-ласкательный суффикс. Что-то вроде «Карличек». Если быть совсем точным, дварфы (отныне мы будем называть их именно так) к гномам не имеют ни малейшего отношения. Произошло это слово от староанглийского dweorg, а то, в свою очередь, — от германского zwerg (цверг). Цверги в германо-скандинавской мифологии — природные духи, как и альвы (эльфы). Иногда цвергов называют черными альвами, в отличие от светлых, или белых. Живут они в земле, подобно червям, от которых произошли; дневной свет губителен для них; они искусные кузнецы, они изготовили сокровища асов и молот Тора.
Мерлин (Merlin) — merlin — «кречет»; в кельтской мифо-поэтической традиции и «Артуровском» средневековом цикле маг, поэт и провидец; сын инкуба — демона в мужской форме, вступающего в сношение со спящей женщиной, — воспитывался у фейери в полых холмах, предпочитает творить свои чары под сенью дуба. Существует вероятность прототипа — Мирддин Дикий.
Хаос — от греческого chaos, что означает «зев, разверстое пространство, поглощение, первооснова». Из сочинения Секста Эмпирика: «Хаос есть место, вмещающее в себя целое. Именно, если бы не лежал он в основании, то ни земля, ни вода, ни прочие элементы, ни весь космос не могли бы возникнуть. Даже, если мы по примышлению устраним все, то не устранится место, в котором все было». В Хаосе сходятся все пути, совпадают начало и финал. Хаос всемогущ и безлик, он все оформляет, но сам бесформен. Мировое чудовище, сущность которого бесконечность и ноль одновременно. По китайской натурфилософии первоначально в мире существовал хаос; потом светлые частицы поднялись наверх, образовав небо, а тяжелые опустились, образовав землю. В хрониках Янтарь и Хаос представляют собой две неразделимые компоненты мироздания — Ян и Инь, светлое и темное начала.