— А с Дэйрой?
— Увы, нет. Чтобы получить возможность общаться с нею, следовало пробудить ее скрытый Дар. А этого ни в коем случае нельзя было допустить.
— Даже так?
— Да. Леди Дэйра должна была окунуться в Источник с непробужденным Даром, причем без связи с материальным миром — как физической, так и метафизической.
— Что-что?
Эриксон издал короткий скрипучий смешок.
— Так выразилась Хозяйка. Потом она объяснила мне, что под метафизической связью подразумевается контакт с Отворяющим, а под физической — наличие детей.
— Ага! — сказал Артур. — Так вот зачем понадобились чары бесплодия.
— Именно затем. Это было первое, что я сделал, став помощником Хозяйки.
— И убили восьмерых ни в чем не повинных людей, — гневно произнес Колин.
— Это была вынужденная мера, государь, — спокойно ответил Эриксон. — На войне часто гибнут невинные люди. Поверьте, я совершал эти убийства без удовольствия, в силу жестокой необходимости. Чары бесплодия должны были закрепиться — а в это самое время ваша кузина, прошу прощения, загуляла как кошка.
Колин заскрежетал зубами, но промолчал.
— А что было потом? — спросила я.
— Потом мы дожидались подходящего момента. У короля Аларика имелся полный комплект Ключей к Вратам, но он даже не подозревал об их истинном предназначении. Для него это были просто фамильные драгоценности, обладающие кое-какими магическими свойствами. По совету Хозяйки, я раскрыл Аларику их секрет, и естественно, он сразу же ринулся в Безвременье. Хозяйка встретила его и не пустила к Источнику, требуя леди Дэйру в обмен на Силу. Она убедила готийского короля в необходимости жертвоприношения девицы-но-не-девственницы королевской крови Лейнстеров. Вот так и было устроено несостоявшееся похищение.
— А если бы оно состоялось, — спросил Артур, — Аларик был бы допущен к Источнику?
— Его участь должна была решить новая Хозяйка, леди Дэйра. — Эриксон ненадолго задумался, потом добавил: — Это была наша ошибка, моя и Хозяйки. Нам следовало попробовать выкрасть у Аларика Ключи, пока он не знал, насколько они важны.
— Почему же вы не попробовали?
— Нас остановило то, что все четыре камня хранились в разных местах. Поэтому мы сочли вариант с похищением леди Дэйры более предпочтительным.
— А когда ваша затея провалилась, вы решились на крайний шаг, — подытожил Колин. — Убить короля Бриана и посадить на трон глупенького и послушненького Эмриса, который с превеликим удовольствием отдал бы Источнику Дэйру.
— У нас не было иного выхода, государь. Во-первых, король Бриан сразу заподозрил Хозяйку в причастности к похищению леди Дэйры. Он даже явился в Безвременье, чтобы потребовать объяснений. Тогда же Хозяйка попыталась убить его, но он был начеку, держал Врата открытыми и успел ускользнуть…
— Стоп! Здесь что-то не так. Как он мог держать Врата открытыми без Отворяющих? Ведь королевы и ее брата уже не было в живых.
Бран Эриксон пожал плечами:
— Значит, у него были другие Отворяющие.
— Но кто?
— Все сходится, Колин, — отозвался Артур. — Абсолютно все.
— Тебе что-то известно об этом?
— Кое-что. Ты же знаешь, что я готовлю Дункана Энгуса к посвящению?
— Конечно, знаю.
— Так вот, когда я рассказал ему о Ключах и Вратах, он поведал мне любопытную историю о том, как незадолго до своей смерти король Бриан без всяких объяснений привлек его с женой к участию в неком таинственном магическом ритуале с использованием этих самых камней.
— Ага! Выходит, Отворяющими были Дункан и Алиса?
— Выходит, что так. — Артур снова повернулся к барону: — Вы сказали: во-первых. А что было во-вторых?
— Это касается вас, Кевин МакШон.
— Меня?!
— Да, вас. Хозяйка сказала мне об этом уже после покушения, во время нашего последнего, вернее, прощального разговора. Видите ли, она была лишена тела, но перед королем Брианом представала в человеческом облике, в точности копируя черты своего лица… которое у нее когда-то было. — Тут Эриксон сделал многозначительную паузу. — По какой-то причине (я могу лишь гадать, по какой) Хозяйка боялась, что ваша жизнь окажется в серьезной опасности с того самого момента, когда король увидит вас. А вы были нужны Источнику живым — нужны так же, как и леди Дэйра. Прощаясь, Хозяйка поручила мне оберегать вас в ожидании вашего п р о б у ж д е н и я, а затем рассказать вам все, что я только что рассказал… Гм-м. Ведь вы уже п р о б у д и л и с ь, не так ли?
— Да, — коротко ответил Артур.
— Черт побери! — произнес Колин, пораженный услышанным. — Это действительно похоже на сказки братьев Гримм… Но боюсь, что это правда.
— Это правда, — сказала Дэйра. — Я спросила у Источника и он подтвердил это.
— Что именно?
— Тетя Дэйра станет н а с т о я щ е й Хозяйкой лишь в том случае, если войдет в Источник с непробужденным Даром, без Отворяющих и не имея детей.
— А как же защита? — спросил Артур.
— Н а с т о я щ у ю Хозяйку она не тронет.
— Значит, Источник подтвердил, что Дэйра станет его н а с т о я щ е й Хозяйкой?
— Но папа! Я уже говорила тебе, что Источник н е з н а е т, кто такая тетя Дэйра.
Колин тяжело вздохнул:
— Час от часу не легче.
Бран Эриксон деликатно прокашлялся:
— Прошу простить старику его любопытство, но я несколько озадачен. Если я правильно понял, эта юная леди — дочь принцессы Даны.
— И моя, — добавил Артур. — Позже, барон, вы во всем разберетесь, а пока… Дэйра, доченька, позаботься об этом человеке. Он нуждается в срочной помощи.
— Конечно, папа. В таком состоянии Причастия он не выдержит. Сначала ему нужно вернуть молодость и здоровье.
— Вот и займись этим.
— Хорошо. — Дэйра подошла к Эриксону. — Господин барон, сейчас вы отправитесь со мной. Я вылечу вас от болезни, которая зовется старостью.
Бран Эриксон не выказал никаких признаков удивления, лишь только спросил:
— Мне можно взять Эмриса? Я к нему привязался, да и он не вынесет разлуки со мной.
— Почему бы и нет. Берите.
Когда Дэйра, барон и волк Эмрис покинули хижину и весь этот унылый мир, Колин задумчиво произнес:
— Мне хотелось бы знать, Артур, ты сделал это из милосердия или из благодарности?
— Не то и не другое. Это справедливость.
— Хороша справедливость! Эриксон виновен в смерти многих людей, а ты вместо наказания возвращаешь ему молодость и даруешь Причастие.
Артур посмотрел на Колина с таким видом, как будто тот был малым ребенком.