И действительно, не успел я приглядеться к мелькнувшему среди собравшихся в доме Кнофта гостей женскому лицу, показавшемуся мне очень знакомым, как парадные двери распахнулись, и в сопровождении высокого солидного мужчины появилась дама в обтягивающем как вторая кожа платье.
Приглядевшись к ней, я невольно вздрогнул: это, несомненно, была она — леди Эйленора.
НЕОЖИДАННЫЙ НОЧНОЙ ВИЗИТ
«Она это, точно она. Или все же нет? Что-то с ней не так. Вернее, не с ней самой, а с ее лицом», — думал я, наблюдая за тем, как к Эйленоре и сопровождающему ее мужчине шариком подкатился хозяин дома, господин Гаруэл Кнофт.
Вот Кнофт предстал перед ними, приложился к ручке дамы, легким поклоном поприветствовал ее спутника, и широким жестом указал на остальных гостей, мол, присоединяйтесь. На мой взгляд, Эйленора чуточку раздалась в бедрах, сохранив при этом все такую же узкую талию, что делало ее еще более женственной. Ну а лицо у нее всегда можно было назвать красивым, несмотря на чуточку длинный нос. Но именно с ним произошло какие-то едва уловимые изменения. Нет, за то время, что я ее не видел, она не стала выглядеть старше, нос не стал короче, или еще что-то, но лицо Эйленоры показалось мне как будто немного другим.
Вот Элейнора посмотрела куда-то в сторону — в профиль как будто бы точно она. Затем взглянула в глубину зала, обратившись ко мне почти в анфас, и я засомневался снова.
«Что это? Таинственный, меняющий внешность артефакт Древних? Ни разу о таком не слышал, но ведь это совсем не значит, что их нет».
Эйленора улыбнулась Кнофту, поведя обнаженным плечиком, и все мои сомнения отпали окончательно: слишком характерный для нее жест, я видел его много раз.
Я взглянул на Аугира, бросившего свою даму стоять в одиночестве, и выглядевшим теперь таким, как выглядят хищники перед броском на жертву.
«Все верно, он и должен сломить ее, заставив выполнять свою волю. Только при всем желании ему не удастся, уж на что Николь сильна, но даже ей не удалось справиться с Эйленорой. И если бы не куири…».
Я сжал пальцами в кармане шарик размером с ноготь большого пальца. Его я захватил так, на всякий случай, потому что моя задача сказать всего лишь два слова — «это она!»
Что будет потом, меня волновать не должно. А будет кровь, много крови, потому что Эйленора, в отличие от Николь, умеет не только подчинять людей своей воле, но и заставлять их друг друга убивать. Возможно, Аугир начнет действовать не один, но будь их хоть трое, крови не избежать. Но какое дело до всего этого мне? Я пытался объяснить Аугиру, что именно собой представляет леди Эйленора, но он даже не стал выслушивать меня до конца.
— Ну так что, господин Сорингер, это она? Только вы должны быть абсолютно уверены в том, что эта дама — леди Эйленора.
Я взглянул на Байли, находившегося от меня всего в двух шагах, но едва видимого в тени росшего в огромном каменном вазоне цветущего куста, чей запах напоминал аромат лаванды, даже зевнуть захотелось. После чего снова посмотрел на Эйленору. Сейчас, когда она находилась ко мне значительно ближе, сомнений не оставалось никаких. Она это, несомненно она, пусть и с чуточку чужим лицом.
«И что ты тянешь? Вполне вероятно, Аугир значительно сильнее, чем мне кажется, и справится с ней легко. Так что тебя останавливает? То, что ты отлично представляешь, что с ней случится после того как она попадет в руки Коллегии? Эйленора бесследно исчезнет сразу после того, как у нее узнают все, что нужно и она перестанет быть нужна. Слишком уж влиятельные у нее родственники на родине, и именно поэтому, можно нисколько не сомневаться, ее хотят захватить здесь, в Опситалете. Но тебе то какое до всего этого дело? Ну побывала она пару раз в твоей постели. Так произошло все только по ее прихоти, ты просто оказался кстати. Вспомни, что именно из-за нее чуть не погибла Николь. И что ты молчишь?».
— Ну и…? — в голосе человека из Коллегии явно слышалось нетерпение.
Где-то за спиной послышались легкие шаги, после чего раздался голос, заставивший меня вздрогнуть второй раз за вечер:
— Вот ты где прячешься, Люкануэль! И что ты делаешь здесь, в темноте, в одиночестве?
— Вышел подышать свежим воздухом, Роккуэль, — ляпнул я первое, что пришло в голову.
Мне не показалось, именно ее лицо мелькнуло среди множества лиц гостей дома Кнофта.
— Я увидела тебя, когда ты так мило беседовал с Алисией, что даже подходить не стала. Она, между прочим, моя кузина. И, хоть мне очень не хочется этого тебе говорить, но ты произвел на нее сильное впечатление. Так о чем вы это там с ней говорили?
«Уж не ревнует ли она? Слишком на то похоже», — подумал я, глядя на улыбающуюся в полумраке Роккуэль.
— Да так, просто поговорили о том, о сем, — на большее меня не хватило.
Девушка выглядела так, что я и о Эйленоре сразу забыл, и о том, что мне необходимо дать ответ Байли.
«Где он сам, кстати?», — взглянул я в темноту за спиной, но ничего не увидел.
— И что это случилось с твоим коленом? Причем так серьезно, что ты даже танцевать не можешь. Уж не пираты ли в него стрелой из баллисты попали? — сейчас голос Роккуэль звучал с явной ехидцей. И сразу же за этим. — Ты рад, что мы с тобой снова встретились?
Перед тем, как ответить, я посмотрел в залу, и мне показалось, что Эйленора явно не собирается задерживаться в доме Кнофта надолго.
«Может оно и к лучшему, что похищать ее будут не в переполненной людьми зале», — подумал я.
— Конечно рад, Роккуэль, ты даже не представляешь насколько.
Девушка сделал шаг вперед, и я невольно от нее отпрянул, иначе она оказалась бы слишком близко от меня.
— Что-то по голосу твоей радости совсем не чувствуется, — в голосе девушки просквозила легкая обида. — Наоборот, создаётся такое впечатление, как будто я тебе мешаю.
— Ну что ты, я действительно очень рад тебя видеть.
За спиной у меня зашелестели кусты, за которыми прятался Байли, и я в очередной раз скосил глаза в окно, чтобы взглянуть на Эйленору. От внимания Роккуэль это не ускользнуло:
— И на кого это ты там все время поглядываешь? Уж не на эту ли даму в платье, как будто бы облитом водой — любимом фасоне куртизанок, и с носом на пол-лица? Так это ее ты здесь ждешь, а я тебе мешаю?
— Да как тебе такое даже в голову пришло, Роккуэль? — но меня уже никто не слушал.
— Удачи вам в ваших похождениях, господин Сорингер, — и девушка быстрыми шагами направилась к входу в залу.