решили, что вы и есть разбойники? – догадался Чэнь Ло.
Караванщик со вздохом подтвердил:
– А Лао Шу, озлобившись на меня, им поддакивает и распускает слухи…
– Злые духи всё объяснили бы, – фыркнул Сяоцинь. – Поэтому вы хотите, чтобы в караване был знающий человек?
– Злые духи или демоны, – согласился Гао Сян, – другого объяснения я не нахожу. Мне везло, я с ними не сталкивался, но кто знает, как жизнь обернётся? Если на караван нападут…
– Этот молодой господин разберётся, – хвастливо сказал Сяоцинь, толкнув Чэнь Ло в бок локтем.
– Премного благодарен, – кивнул караванщик.
– Эй, – нахмурился Чэнь Ло, несильно пнув мальчишку сзади, – хватит уже. Мне просто везло, я не больше вашего в демонах разбираюсь.
– Чем больше в караване везучих соберётся, тем везучее сам караван, – рассудительно сказал Гао Сян. – Я собрал людей с хорошей кармой. Вот, скажем, Ято – из кочевников, из всех схваток выходил победителем…
Сяоцинь многозначительно поиграл бровями и поднял палец, намекая, что один раз Ято таки проиграл.
– А насчёт масти лошадей посоветовался с шаманом, – продолжал Гао Сян, – и повозки все заговорённые.
– Заго… что? – поразился Сяоцинь.
– Изнутри полотнища исписаны защитными заклинаниями, – понизив голос, сказал караванщик. – Я не суеверен, но чтобы не думать…
– Видно, работает, раз вы ни разу в пустыне не терялись, – рассудил Чэнь Ло.
Гао Сян засмеялся и сказал, что в том заслуга погонщиков, исходивших эту пустыню вдоль и поперёк, а не талисманов. Знают, как обойти ловушки зыбучих песков, и как выжить в песчаную бурю, и как отбить нападение разбойников или диких зверей. А вот если демоны нападут…
– Если от демонов отобьёмся, сбавите цену? – сейчас же спросил Сяоцинь.
– Вот только не каркай, – сердито сказал Чэнь Ло. – Я бы даже приплатил, только бы с ними не встречаться!
Гао Сян пригладил бородку и пообещал, что вовсе с них денег не возьмёт, случись так.
Сяоцинь довольно потёр руки и повторил:
– Этот молодой господин разберётся!
Чэнь Ло полагал, что пустыня начинается прямо за заставой, на деле же всё оказалось совсем не так.
Караван тронулся в путь через пустошь, утоптанную копытами животных и ногами людей так, что земля казалась обожжённой глиной. Песка было немного, он рассеивался с ветром.
– Берегите глаза, – предупредили погонщики.
Чэнь Ло счёл нужным надеть шляпу.
– Будто она твои глаза защитит, – фыркнул Сяоцинь.
– Глаза, может, и не защитит, – спокойно возразил Чэнь Ло, – зато волосы песком и пылью не запорошит и лицо не обветрит. Этот молодой господин печётся о своей красоте, не забыл?
Сяоциню нисколько не понравилось, что Чэнь Ло это ему припомнил, но обратиться решил не к нему, а к Ято, который шёл рядом с ними:
– А тебе лысину не напечёт?
Ято хохотнул и сказал снисходительно:
– Мы, кочевники, не боимся ни ветра, ни солнца. Жизнь в пустыне выдубила нашу кожу.
Сяоцинь и уши развесил, а Чэнь Ло усмехнулся. Он слышал, что кочевники повязывают голову шарфами, и у Ято, надо полагать, такой имелся за пазухой или в заплечном мешке. Сам он внимание обратил на другое:
– Ято, когда ты успел починить саблю?
Ято вытащил саблю из-за пояса, покрутил ею в воздухе и сказал:
– У кочевников всегда с собой есть запасное оружие… Не думал только, что придётся доставать так рано.
Чэнь Ло смущённо придержал шляпу за край и почти надвинул её на глаза.
– А почему караван остановился? – спохватился Сяоцинь и побежал вперёд – выяснять. Чэнь Ло и Ято переглянулись и пошли следом за ним, перебрасываясь версиями одна краше другой, но все неверные.
Каравану встретились и не разбойники, и не дикие звери, и даже не другой караван. Погонщики остановились у высокой сложенной из камней башенки, увенчанной выбеленным солнцем лошадиным черепом и украшенной разноцветными лентами, бусами, птичьими перьями и ветками. Гао Сян, а следом за ним и погонщики опустились на колени перед башенкой и начали молиться.
– Что это такое? – не понял Сяоцинь.
Ято сложил ладони, с тихим торжеством поклонился башенке из камней и сказал:
– Это ограждающие обо [58]. Здесь молятся духам пустыни. Они встречаются на всём пути каравана.
«Дорожные знаки», – догадался Чэнь Ло. Что ж, тогда понятно, почему караван Гао Сяна никогда не сбивается с пути: погонщики знают, где установлены обо, и ориентируются по ним в пустыне.
– Духи пустыни защитят нас, – утверждающе отметил караванщик, заметив взгляд Чэнь Ло. – Мы молимся у каждого обо, потому в пустыне нам сопутствует удача.
«Но демонов всё равно боитесь, иначе бы меня не наняли», – подумал Чэнь Ло.
Погонщики оставили у обо подношения – фрукты и цветы, подвязали несколько новых лент, и караван двинулся дальше.
– То есть, – проворчал Сяоцинь, – другие караваны исчезают, потому что не молятся у обо? Ну конечно, проще всё свалить на злых духов.
– Сяоди твой, я гляжу, в духов не верит, – заметил Ято.
– Хм… – отозвался Чэнь Ло.
Он плохо представлял себе, во что верит Сяоцинь или во что верит он сам. Они просто знают, что демоны и злые духи существуют – сталкивались с ними во время пути, но верой это называть нельзя: вера знаниями не подкрепляется.
– Я верю в здравый смысл, – объявил Сяоцинь, который услышал их разговор.
Чэнь Ло выгнул бровь. Здравого смысла в мальчишке было ничтожно мало: идти к мифическим горам в поисках легендарного противоядия, полагаясь на явно поддельную карту и сомнительные пилюли… В кошке больше здравого смысла!
– И в науку, – добавил Сяоцинь, заметив взгляд Чэнь Ло.
– И как наука объясняет демонов? – заинтересовался Ято. – Я сам неучёный, интересно знающих людей послушать.
– И мне интересно, – согласился Чэнь Ло и с видом прилежного ученика поглядел на мальчишку.
– Аптекарь Сян говорил, что мы многого не знаем или не понимаем, – отчего-то угрюмо ответил Сяоцинь. – Мы враждебны к тому, что нам чуждо.
– Сложно не быть враждебным к тому, что тебя сожрать пытается, – с содроганием сказал Чэнь Ло, припомнив своё «знакомство» с потусторонним миром.
– А Чанцзянь? – выгнул бровь Сяоцинь.
– Чанцзянь – другое дело, – сердито оборвал его Чэнь Ло. – Насчёт него ты выдумываешь.
– Чанцзянь? – спросил Ято, который мало что понимал из их разговора. – Что ещё за Чанцзянь?
– Это имя моего меча, – ответил Чэнь Ло и незаметно показал мальчишке кулак, чтобы не болтал лишнего. – Кое-кто считает, что это демонический меч. Просто потому, что он необычно выглядит и… чуть лучше других мечей.
– А ещё он разговаривает и питается кровью, – едва слышно докончил Сяоцинь – так, чтобы Чэнь Ло его не услышал.
– Какая разница, какое это оружие, пока оно тебя защищает? – рассудительно сказал Ято.
– С духами и демонами так же, как с людьми, – вернулся к объяснениям Сяоцинь. – Есть хорошие, есть плохие, но по одному нельзя судить обо всех. Но чаще встречаются те, кто пытается тебя сожрать.
– Это уж точно, – усмехнулся Чэнь Ло, припомнив брата.
Следующий обо встретился каравану через час пути. Гао Сян и погонщики повторили уже виденный Чэнь Ло и Сяоцинем ритуал, Ято в этот раз к ним присоединился.
– А мы ещё не покинули пустошь, – начал вопрос Чэнь Ло, оглядываясь по сторонам. – Или это уже пустыня?..
– Кто её разберёт, – выпалил Сяоцинь. – Но в пустынях должен быть песок. Откуда-то же его приносит ветром.
Они поглядели себе под ноги. Тонкие ручейки песка огибали их сапоги и рассеивались, смешиваясь с пылью.