My-library.info
Все категории

Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер. Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Попаданцы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Убийцы и те, кого так называют
Дата добавления:
25 май 2024
Количество просмотров:
16
Читать онлайн
Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер

Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер краткое содержание

Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер - описание и краткое содержание, автор Мэри Соммер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Полетать на драконе, нырнуть в бездонное озеро, сразиться в турнире, предотвратить войну. Все это возможно в волшебной стране, вот только принесут ли такие приключения удовлетворение, если твое сердце разбито?
Джек наконец оказался в замке на третьей горе, но все пошло совсем не так, как он себе представлял. Друзья с головой погрузились в радости нового мира, а его здесь, кажется, больше ничего и не ждет. Вот только Джек еще не знает, что на празднике в честь Нового года ему придется принять решение, которое повлияет на будущее страны, заставит его пересечь бесконечность и станет испытанием дружбы.

Убийцы и те, кого так называют читать онлайн бесплатно

Убийцы и те, кого так называют - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Соммер
Грэйс быстро, – Горк знает безопасные ходы. Только Квин остался.

– А ты?

– А я с ним. – Она улыбнулась. Даже на собственной свадьбе Грэйс не выглядела такой возбуждённой.

Джек мог бы ещё долго выпытывать подробности. Он умирал от любопытства, жаждал узнать все детали, воссоздать в голове и на бумаге каждую минуту подготовки к сегодняшнему дню. Но сейчас времени на это не было, и Джек задал последний вопрос:

– Грэйс, почему у тебя в руке лук со стрелой?

Она подпрыгнула на месте, будто забыла о чём-то важном.

– Я конфисковала его у одного из спящих стражников. Увидела, как Саймак появился у парадного входа. Вот и решила спрятаться где-то и держать его на прицеле. На всякий случай. – Грэйс нервно хихикнула. – Но раз теперь ты здесь, вот, возьми.

От вида стального наконечника стрелы к горлу Джека подступила тошнота.

– Прости, я не смогу. – Он невольно отступил на шаг. – Старая рана ещё не зажила.

Уточнять Грэйс не стала. Она всегда умела находить в молчании больше смысла, чем в той околесице, которую Джек порой нёс. Поэтому она просто взяла его за руку и потянула в сторону, противоположную той, куда Джек направлялся до встречи с ней. Они всё-таки попали в большой тронный зал, только ракурс для наблюдения оказался неожиданным.

Когда несколько недель назад Джека доставили сюда после ареста, он не заметил, что высокие колонны по периметру зала упираются под самым потолком в навесную галерею. Сейчас они с Грэйс именно туда и забрались. Сквозь узкие, огороженные перилами проёмы в стене можно было наблюдать за тем, что происходит, а самим при этом оставаться в тени.

Грэйс встала возле одного такого проёма. Левую кисть, сжимающую рукоятку лука, она вытянула вперёд, а правой с первой попытки вставила стрелу в гнездо на тетиве.

– Я правильно держу? – Грэйс прищурила один глаз и направила наконечник стрелы вниз. – Я наблюдала, как ты делал это во время турнира, а потом мысленно пыталась повторить.

Галерея никак не освещалась, и тёмно-серые тени рисовали на лице Грэйс странное выражение. Джек засмотрелся и не сразу смог ответить.

– Я не думаю, что тебе придётся стрелять, – сказал он.

– Просто скажи, правильно ли я держу лук, – с нажимом повторила Грэйс. Её приподнятое настроение и радость от встречи остались лишь приятным наваждением.

– Почти идеально.

Джек тихо подошёл и встал за её спиной. Будто выставлял манекен в витрине магазина, он с аккуратной скрупулёзностью скорректировал положение тела Грэйс: установил её корпус под нужным углом, поправил разворот плеч и наклон головы. Джек согнулся и прижался щекой к её виску, синхронизируя линии прицеливания. Он накрыл обе её руки своими и через них ощутил вибрацию оружия.

Только много часов и дней спустя его с ног до головы будет накрывать волна жара при воспоминаниях об этой позе, а окружающие будут допытываться, почему краска вдруг залила его щёки. В настоящий момент у Джека не возникло никаких бесстыдных ассоциаций. Тем более что там, внизу, на роскошном королевском троне сидел Тарквин.

– Он знает, что ты здесь? – спросил Джек шёпотом. От его дыхания у лица Грэйс пошевелилась прядь волос.

– Нет, – ответила она коротко.

Джек хотел спросить что-то ещё, но тут входные двери шумно отворились, и в зал вошёл Саймак. Не нарушая правильного положения тела, Грэйс развернулась так, что голова вошедшего оказалась в прицельном окне. Фаланги её пальцев на хвостовике стрелы напряглись.

– Не торопись. – Джек помешал ей отвести локоть. – Тетиву нужно натягивать перед самым выстрелом. Ты ведь пока не собираешься стрелять?

– Нет, – снова сказала Грэйс.

Её рука уже начала уставать от тяжёлого лука. Джек поддерживал её, но позволил опуститься на пару дюймов ниже, чтобы наконечник стрелы был направлен не в шею Саймака, а хотя бы в его плечо.

– Здравствуй, Саймак, – громко произнёс Тарквин, и его голос эхом прокатился по пустому залу.

Грэйс вздрогнула. Сейчас они с Джеком были практически единым организмом, и от этого импульса короткие волоски у него на затылке встали дыбом.

Саймак отсчитал шагами ровно половину расстояния до трона и остановился. От приветствия он воздержался.

– Ты ведь для меня его заказал? – Тарквин положил руки на массивные подлокотники своего шикарного кресла. – Спасибо, я впечатлён. Хоть и не люблю излишеств.

Саймак продолжал молчать. Джек не видел его лица, только приподнятые плечи да побелевшие костяшки пальцев на рукояти меча: они непроизвольно сжимались, и лезвие то и дело чуть показывалось из ножен, а потом вновь исчезало в них.

– Я слышал, что ты и мою смерть планировал весьма зрелищной, – добавил Тарквин непринуждённо. – Право, не стоило так утруждаться! Надёжнее было воспользоваться проверенным способом: подмешать в вино яд, подкрасться сзади в тёмном закоулке и вонзить нож в спину… Ну, не мне тебя учить.

– Что ты, мне вовсе не трудно было приложить больше усилий, – ответил Саймак, – для тебя, мой брат, всё только самое лучшее.

Пусть он и не считал отравление достойным способом убийства, но не отказал себе в удовольствии добавить убийственную дозу яда в интонацию. Тарквин же много лет поддерживал репутацию человека, не способного чувствовать, поэтому нарастил себе прочную броню, и попытки брата пробить в ней брешь сарказмом были подобны тычкам зубочисткой.

– Он отлично держится, – пробормотал Джек на ухо Грэйс, надеясь подбодрить её.

– Он на волоске от нервного срыва, – ответила та. Грэйс продолжала целиться в Саймака, но при этом неотрывно смотрела на своего мужа.

– Ты, вероятно, гадаешь, что случилось с твоей армией? – спросил Тарквин, откинувшись на высокую спинку трона.

– Да нет, я почувствовал запах. Как это гуманно, вывести из строя войско с помощью паров алкоголя. Гуманно и мягкотело – в твоём стиле.

Саймак отпустил эфес меча и заложил руки за спину. Его явно раздражал вид другого короля на троне, где он сам недавно восседал.

– Как же твой тайный заговор? – продолжил Саймак насмешливо. – Ты перенёс встречу на другое время или вовсе отменил её?

– В другое место, – поправил Тарквин миролюбиво.

– Потому что ты знал, что я знаю?

– Догадался. Только вот ты не знал, что я знаю, что ты знаешь.

Они оба коротко рассмеялись и стали удивительно похожими друг на друга. Но уже через мгновение магия рассеялась.

– Неужели ты нашёл ещё более уединённое место? – спросил Саймак. После короткой эмоциональной вспышки он уже не смог воссоздать маску холодного презрения.

А Тарквин, в свою очередь, и не пытался ничего изображать. В отличие от оппонента он не питал особой страсти к играм да и столь выдающимися способностями не обладал.

– Наоборот. – Он пытливо смотрел на брата, чуть склонив


Мэри Соммер читать все книги автора по порядку

Мэри Соммер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Убийцы и те, кого так называют отзывы

Отзывы читателей о книге Убийцы и те, кого так называют, автор: Мэри Соммер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.