Прошло довольно много времени, прежде чем госпожа профессор вернулась в прихожую.
Роик почтительно наклонил голову.
— Она больна, сударыня?
Усталая женщина поджала губы и вздохнула.
— Вчера определенно была больна. Жуткая головная боль: такая сильная, что она плакала и ее чуть не рвало Но ей показалось, что сегодня утром все прошло Или по крайней мере так она сказала. Ей хотелось, чтобы все прошло Может, она слишком сильно старалась.
Роик обеспокоенно посмотрел наверх.
— Она согласилась его видеть?
Напряженное лицо немного смягчилось:
— Да.
— Все будет нормально?
— Думаю, теперь будет. — Ее губы попытались улыбнуться. — Как бы то ни было, Майлз велел вам ехать домой. Он сказал, что задержится здесь на некоторое время и что позвонит, если ему что-то понадобится.
— Да, сударыня.
Он встал, адресовал ей нечто вроде салюта, который он перенял у м'лорда, и вышел на улицу.
* * *
Ночной охранник, сидевший в дежурке у ворот, сказал, что после отъезда Ройка в дом никто не возвращался. Празднество в императорском дворце продлится до рассвета, хотя Роик не думал, чтобы гости из дома Форкосиганов задержались там настолько долго: днем и вечером им предстояли торжественные мероприятия в особняке. Он вернул взятую взаймы машину в подземный гараж, радуясь тому, что по дороге через довольно неспокойные районы, лежавшие между университетом и их кварталом, она не получила никаких вмятин, по поводу которых ему пришлось бы объясняться с ее владельцем.
Он тихо прошел через темные помещения огромного особняка. Там царила тишина. Кухонная команда наконец отступила готовиться к завтрашней атаке. Горничные и лакеи улеглись спать. Хотя Роик и жаловался на то, что не участвует в захватывающих событиях дня, он обычно любил эти тихие ночные часы, когда весь мир, казалось, принадлежит ему одному Конечно, за три часа до рассвета кофе станет такой же насущной потребностью, как кислород. Но за два часа до рассвета жизнь снова начнет свой ход: все, у кого ранние обязанности, начнут просыпаться и спускаться вниз, чтобы начать работу. Он спустился в подвал, чтобы проверить мониторы охраны, и начал обход дома. Этаж за этажом, окна и двери. Всегда в разной последовательности и всегда в разное время.
Когда он проходил через главный вестибюль, из полутемной читальни перед библиотекой послышался скрип и позвякивание. Он на секунду приостановился, нахмурился и поднялся на цыпочки, стараясь как можно тише ступать по мраморным плитам пола и дышать ртом — так получается тише. Его тень раскачивалась, переходя от одного притушенного бра к другому. Он проследил за тем, чтобы его тень не легла впереди него в тот момент, когда он окажется в дверях. Проскользнув в дверной проем, он всмотрелся в полумрак комнаты.
Таура стояла спиной к нему, перекладывая подарки, разложенные на длинном столе у дальней стены. Ее голова наклонилась над чем-то, что она держала в руках. Она расправила кусок ткани и перевернула над ним небольшую коробочку. Элегантная тройная нитка жемчуга скользнула с бархатной подушечки на ткань, которой она обернула украшение. Защелкнув коробочку, она вернула ее на стол и убрала свернутую ткань в боковой карман своего терракотового болеро.
Потрясенный Роик на секунду замер. Чтобы почетная гостья м'лорда копалась в подарках?
“Но она же мне понравилась! Она мне по-настоящему понравилась!”
Только теперь, в эту секунду отвратительного прозрения, он понял, что за это недолгое знакомство проникся к ней… восхищением. Недолгое, но такое дьявольски неловкое. Она была по-настоящему прекрасна в своем уникальном роде, надо было только правильно на нее посмотреть И тогда вдруг начинало казаться, будто ее золотые глаза манили его к дальним звездам и странным приключениям. И, может быть, даже к таким интимным и экзотическим приключениям, о каких робкий парнишка из Хассадара даже и думать не смел. Если бы только он был более отважным человеком. Прекрасным принцем. А не дурнем. Но Золушка оказалась воровкой, и сказка неожиданно испортилась.
Его отчаянно затошнило: он мысленно проиграл обмен неприятными словами, стыд, предательство друга и подорванное доверие, которые должны были стать результатом его разоблачения, — и чуть было не повернул обратно. Он не знал цены жемчугов, но не сомневался в том, что, даже если бы они стоили дороже целого города, м'лорд без колебаний променял бы их на душевное спокойствие, которое он испытывал рядом со своими прежними сподвижниками.
Нет, это был не выход. Все равно завтра утром их должны будут хватиться. Он глотнул побольше воздуха и прикоснулся к выключателю.
Как только зажегся верхний свет, Таура развернулась с быстротой огромной пантеры. Через секунду она громко выдохнула, явно успокаиваясь.
— О! Это вы! Вы застали меня врасплох.
Роик нервно облизнул губы. Может ли он склеить разбившуюся фантазию?
— Положите их на место, Таура. Пожалуйста.
Она застыла, глядя на него широко раскрытыми светлыми глазами По ее странному лицу пробежала непонятная гримаса. Казалось, она свернулась, как пружина ее большое тело наполнилось напряжением.
— Верните их обратно прямо сейчас, — попробовал снова Роик, — и я никому ничего не стану говорить.
При нем парализатор. Он успеет вовремя его выхватить? Он имел возможность наблюдать, насколько быстро она умеет двигаться…
— Не могу.
Он непонимающе воззрился на нее.
— Я не смею. — Ее голос стал резким. — Пожалуйста! Роик. Отпусти меня сейчас, и я обещаю, что утром верну их на место.
Что? Как это?
— Я… не могу. Все подарки должны пройти проверку на безопасность.
— И этот прошел?
Ее рука шевельнулась у кармана, наполненного добычей.
— Да, конечно.
— Что это была за проверка? На что вы его проверяли?
— Все проверяют сканерами на предмет каких-нибудь устройств и взрывчатки. Все продукты, напитки и их упаковка проверяются на наличие химических и органических примесей.
— Только продукты и напитки? — Она выпрямилась. Ее глаза блеснули так, словно она быстро что-то обдумывала — И потом — я не пыталась его украсть.