Хар подвинул стул и сел.
— Я недавно приехал на остров и услышал историю про болезнь родителей Рони. По роду своей работы я связан с различными организациями. Я связался с друзьями, они обещали помочь.
Джудкович махнул рукой.
— У нас уже было столько организаций…
— Таких — нет.
Они помолчали.
— А почему вы рассказываете мне об этом?
Хар пожал плечами.
— Доктор меня немного просветил. Мне показалось нечестным делать это втайне от вас. Ведь если мои друзья смогут помочь…
Он встал. Глаза Джудковича сузились.
— Интересно, кто вы такой? Когда средств не жалко, можно многое узнать…
Хар посмотрел на него. Сказать, или не говорить? Наверное, лучше сказать.
— Я бы не советовал вам это делать, — мягко произнес он. — Всего доброго.
Следующим утром он уже был далеко от острова.
Доктор пришел вечером и вздохнув, сел за свой столик. Он действительно привык к Хару и теперь чувствовал себя немного неуютно. К нему подошел официант.
— Мистер Джудкович просит вас за свой столик. У него новое вино.
Доктор кивнул и встал. Джудкович, приветливо махнув рукой, сразу протянул ему наполненный бокал.
— Попробуйте, доктор. Новинка.
Доктор немного отпил.
— Хорошее. Насыщенный, полный вкус.
— Мне тоже понравилось, думаю заказать несколько бутылок.
Они помолчали.
— Скажите, доктор, а вы давно знакомы с этим молодым человеком? Тот, что вчера подходил ко мне.
— Не очень. Он купил коттедж в нашем городе, недели две назад. Я обратил внимание, когда он появился в нашем зале. Он занял отдельный столик, такое редко кто делает, особенно в его возрасте…
— Вы правы.
— Через несколько дней я сам напросился к нему, мне стало любопытно, что он за человек. Он не возражал. Теперь мы прекрасно проводим время, как раз в моем духе. Иногда за вечер не произносим ни единого слова.
Джудкович слегка улыбнулся.
— Рад, что вы нашли товарища по духу.
Доктор кивнул и немного отпил.
— Я тоже. Знаете, иногда мне бывает немного странно. Молодой человек, умный, образованный, с чувством юмора. Очень приятный. И такой нелюдимый.
— Люди бывают разные.
Джудкович тоже отпил из своего бокала. И продолжил про себя: а ведь действительно приятный молодой человек. Доктор не ошибся. Тихий, спокойный. И очень вежливый. Вот только взгляд у него… Как у профессионального убийцы.
4
Их отпустили на третий день. Дэвида сразу вызвал к себе командующий.
— Я подожду, — сказал Генри. — А потом улечу к себе.
Разговор с командующим получился недолгим, но очень насыщенным. Прежде всего, командующий коротко поблагодарил его за скоростную разборку батареи. Дэвид, как честный человек, переадресовал половину благодарности адмиралу. И поинтересовался, а как себя чувствует их потрясающий пилот? Нормально, отмахнулся командующий и продолжил:
— Использовать вас в прежнем качестве больше неразумно. Думаю, время пришло. Вы еще не оставили мысль о Штурмовом отряде?
Выскочив на улицу, Дэвид сразу выхватил комм.
— Граф, это я. Ты где?
Выслушав короткий ответ, он быстрым шагом направился к стоянке скикаров. Подлетев к базе, Дэвид еще с воздуха заметил Генри, сидевшего на скамейке около пруда.
— Приветствую, — негромко обронил он, когда Дэвид подошел к парку. — У тебя новости?
— Помнишь, я рассказывал тебе о своей идее, о Штурмовом отряде? — с напором начал Дэвид.
Генри кивнул. Он нагнулся, сорвал травинку и начал ее меланхолично жевать.
— Сегодня я наконец получил положительный ответ, — с торжеством продолжил Дэвид, садясь рядом.
Генри опять кивнул. Выражение его лица не изменилось.
— Да что с тобой такое? Ты не заболел?
— Нет, — коротко ответил Генри, по-прежнему жуя травинку.
— Надеюсь, — веско сказал Дэвид. — Потому что я хочу предложить тебе должность своего первого заместителя.
Генри ничего не ответил.
— Граф, кончай дурить, — повысил голос Дэвид. — Учти, я на тебя рассчитываю. Штурмовой отряд — это не шутки. Мне нужен толковый зам.
— Сначала прочти вот это, — Генри протянул ему свой комм. — А потом будешь высказываться по поводу моего поведения.
Дэвид взял комм. Потом отдал его обратно Генри и сказал:
— Сочувствую. Мне очень жаль. Надеюсь, твой дед скоро поправится.
Генри вздохнул.
— Придется лететь домой, дед не стал бы звать меня зря.
— Написал рапорт? — спросил Дэвид.
— Уже отослал.
— Когда летишь?
— Сегодня, вечерним экспрессом.
— Тогда иди собирайся, — сказал Дэвид, вставая. — А я пока слетаю к Старику и поговорю с ним. Пожелай от меня деду здоровья. Мы тебя ждем.
Петера Дэвид нашел на летном поле. Тот стоял около своего бота и задумчиво разглядывал его. Увидев Дэвида, он вздохнул и сказал:
— Пора менять машину. Как-то быстро я ее перерос. Вот только на что?
Дэвид подошел поближе, вытянулся и по всем правилам отдал ему честь. Петер удивленно воззрился на него.
— Что с тобой?
— Хочу еще раз выразить тебе благодарность. От нас обоих, — сказал Дэвид. Потом широко улыбнулся и крепко пожал Петеру руку. Петер пожал плечами.
— Пожалуйста, — ответил он. — Но в этом не было ничего выдающегося. Мы просто долетели до своей базы, вот и все. Правда, чуть быстрее, чем обычно.
— Кончай, — Дэвид покачал головой. — Я немного разбираюсь в полетах, так что не надо вешать мне лапшу на уши. Тебе сильно попало?
Петер промолчал.
— Ладно, я пришел не за этим, — сказал Дэвид. — Хотел с тобой кое о чем
переговорить.
— Пойдем в бар?
— Нет, — мотнул головой Дэвид. — Для такого разговора нужно место потише. Пошли в сквер.
Они дошли до небольшого сквера и сели около заливчика, где плавали птицы. Дул ветерок, пахло свежей водой. Петер зажмурился. Хорошо… Из умиленного настроения его вывел голос Дэвида.
— Хочу пригласить тебя к себе. Правда, не знаю, получится ли.
— Куда к себе? — не понял Петер.
— Я несколько раз подавал рапорт начальству. Об организации Штурмового отряда. И всегда получал отказ. Но видимо, правильно говорят люди: вода камень точит. Они там крепко подумали…
Дэвид показал пальцем вверх.
— И вот результат — предварительное разрешение. Поэтому я решил, что пора начинать разговоры с возможными кандидатами. У меня на примете около двадцати человек. Первый, разумеется, это Граф. Он малость покочевряжился, но думаю, что когда вернется, то согласится. Я предложил ему должность своего заместителя.
— А что у него случилось?