— Я вызвал тебя, Монео, в связи с тем, что мне сообщали мои гвардейцы. — сказал Лето.
Они стояли в темноте крипты, и Монео вспомнил, что самые свои болезненные решения Бог-Император принимал именно здесь. Монео тоже слышал эти сообщения Он ждал вызова с минуту на минуту, и когда после ужина его вызвали к Императору, мажордома охватил липкий страх.
— Речь идет… о Дункане, господин?
— Естественно, о Дункане!
— Мне сказали, господин, что его поведение…
— Убийственное поведение, Монео?
Монео склонил голову.
— Если вы так говорите, господин.
— Через какое время тлейлаксианцы смогут поставить нам нового Дункана?
— Они говорят, что у них возникли проблемы. Это может занять около двух лет.
— Ты знаешь, что мне рассказали мои гвардейцы, Монео?
Тот затаил дыхание. Если Бог-Император знает о последних… Нет! Даже Говорящие Рыбы устрашились такого противостояния. Если бы речь шла о ком угодно, кроме Дункана, то женщины сами устранили бы этого человека.
— Ну, Монео, я жду.
— Мне сказали, господин, что он собрал своих Говорящих Рыб и опросил их относительно их происхождения. В каких мирах они родились. Кто были их родители и как проходило их детство?
— Ответы его не удовлетворили.
— Он был очень испуган, господин, и продолжал настаивать.
— Словно от повторения он мог выяснить настоящую правду.
Монео от души надеялся, что это единственная проблема, беспокоившая Лето.
— Почему Дунканы всегда так поступают, господин?
— Причиной этому служит их обучение, раннее обучение, еще у первых Атрейдесов.
— Но насколько это отличается от…
— Атрейдесы сами служили людям, которыми правили. Мера их правления отражалась как в зеркале на состоянии тех, кем они управляли. Дунканы всегда хотели знать, как живет народ.
— Одну ночь он провел в деревне, господин. Побывал он и в нескольких городках. Он видел…
— Все зависит от того, как ты толкуешь результат Монео. Свидетельство ничего не значит без суждения.
— Но я знаю, что он судит, господин.
— Мы все так поступаем, Монео, но Дункан склонен верить, что эта вселенная является заложницей моей воли. Они знают, что невозможно ошибаться, если выступаешь от имени правды.
— Это то, что он говорит вам…
— Это то, что говорю я. Это то, что говорят все Атрейдесы, которые живут во мне. Эта вселенная не потерпит такого насилия. То, что ты пытаешься сделать, не будет долговечным, если ты…
— Но, господин, вы ведь не делаете неверных вещей.
— Бедный Монео, ты просто не видишь, что я создал колесницу несправедливости.
Монео потерял дар речи. Он понял, что мягкость возобладала сейчас в Боге-Императоре. Но в теле его наступали изменения, слишком хорошо знакомые Монео, к тому же Лето так близко… Монео оглянулся — они находились в самом центре крипты — там, где произошло так много смертей, правда о которых не покинула подземелье.
Неужели пробил мой час?
Лето задумчиво произнес:
— Нельзя добиться успеха захватом заложников. Это одна из форм рабства. Один человек на может владеть другими людьми. Эта вселенная не допускает таких вещей.
Слова доходили до сознания Монео словно через завесу кипящего ужаса — тело Лето пришло в едва заметное движение. С Лето происходила трансформация.
Грядет Червь!
Монео снова тревожно оглядел крипту. Это гораздо хуже зала! Слишком далеко до безопасного места.
— Итак, Монео, что ты можешь мне ответить?
Мажордом перешел на шепот:
— Слова господина просветили меня.
— Просветили? Так до сих пор ты был непросвещенным?
Монео был в полном отчаянии.
— Но я служу своему господину?
— Ты согласен, что служишь Богу?
— Да, господин.
— Кто создал твою религию, Монео?
— Вы, господин.
— Это разумный ответ.
— Благодарю вас, господин.
— Не благодари меня! Скажи, какие религиозные институты сохраняются вечно?
Монео отступил на четыре шага.
— Встань, гае стоял! — приказал Лето.
Дрожа всем телом, Монео тупо покачал готовой. Наконец ему задали вопрос, на который не было ответа. Неспособность ответить — это смерть, и он ждал ее, склоняв голову.
— Тогда я скажу тебе это, бедный раб!
Монео исполнился последней надежды. Он поднял взор на Бога-Императора и увидел, что глаза не блестят, а руки не подергиваются. Возможно, Червь не пришел.
— Вечно существуют отношения смертных — отношения «господин — раб». Именно этот институт делает религию вечной, — сказал Лето. — Это отношение создает арену, на которую рвутся гордые сыны человечества, охваченные предрассудками своей ограниченности!
Монео мог только кивнуть в ответ. Не дрожат ли руки Бога? Не прячется ли лицо в складках кожи?
— Тайное признание позора — вот на что напрашиваются Дунканы, — продолжал Лето. — У Дунканов очень велика страсть к сопереживанию в отношении товарищей и ограничены способности к товариществу.
Когда-то Монео изучат внешность древних червей Дюны, гигантские пасти, усаженные острыми, как ножи, зубами и изрыгающие всепоглощающий огонь. На последнем кольце тела Лето было заметно небольшое возвышение. Не станет ли оно со временем пастью, расположенной ниже человеческого лица?
— В глубине души Дунканы знают, что я сознательно проигнорировал заповеди Магомета или Моисея, — сказал Лето. — А это знаешь даже ты, Монео!
Это было прямое обвинение. Монео едва не кивнул, но опомнился и отрицательно покачал головой. Может быть, стоит начать отступление, подумал он. По опыту Монео знал, что такие лекции обычно заканчиваются явлением Червя.
— В чем может заключаться такая заповедь? — издевательски спросил Лето.
Монео позволил себе слегка пожать плечами. Внезапно Лето заговорил раскатистым баритоном вместо нежного тенора. Раскаты его голоса заполнили крипту. Это был древний голос, которым он говорил на протяжение многих столетий.
— Вы рабы Бога, а не рабы рабов! Монео в отчаянии заломил руки.
— Но я служу тебе, Господи!
— Монео, Монео, — тихим, увещевающим голосом заговорил Лето. — Миллион грешников не создадут одного праведного. Праведность становится известной потому, что пребывает вечно.
Монео, весь дрожа, хранил молчание.
— Я хотел спарить Хви с тобой, Монео, — сказал Лето. — Но теперь слишком поздно.
Прошло несколько мгновений, пока до Монео дошел смысл слов Лето. Слова казались вырванными из какого-то неведомого контекста, висящими в воздух. Хви? Кто такая Хви? О, это же невеста Бога-Императора. Иксианка… Спарить ее со мной?