Перевод:
kusmitch(PAUG KU studio)
2023г.
Содержание 2
Аннотация 6
Хью Хауи ПЫЛЬ 8
ПРОЛОГ 10
Часть I ~ Раскопки 11
Хранилище 18 11
1 11
2 13
3 16
•••• 17
4 19
Хранилище 17 23
5 24
6 26
Хранилище 18 28
7 28
8 31
•••• 33
9 36
10 41
Хранилище 1 45
11 46
12 51
Хранилище 18 54
13 54
14 58
15 62
Хранилище 1 67
16 67
17 70
•••• 74
Хранилище 17 75
18 75
Часть II ~ Снаружи 80
Хранилище 18 81
19 81
20 86
Хранилище 17 88
21 88
Хранилище 18 92
22 92
•••• 94
23 96
24 99
•••• 102
Хранилище 1 108
25 108
26 112
Хранилище 18 116
27 116
28 119
29 124
•••• 126
Хранилище 1 127
30 127
31 129
Хранилище 18 134
32 135
33 139
34 141
•••• 142
35 145
•••• 148
Часть III ~ Дом 151
Хранилище 1 151
36 151
•••• 152
37 155
•••• 157
38 159
•••• 162
39 162
40 165
41 169
42 173
Хранилище 1 176
43 176
44 179
45 182
•••• 183
•••• 185
46 186
Хранилище 17 193
47 193
48 197
49 200
•••• 202
50 204
Часть IV ~ Пыль 209
Хранилище 1 209
51 209
•••• 211
52 215
Хранилище 17 223
53 223
•••• 225
54 227
•••• 229
55 231
•••• 233
Хранилище 1 236
56 236
57 240
Хранилище 17 244
58 244
•••• 247
•••• 249
59 250
•••• 252
60 255
•••• 256
Хранилище 1 259
61 259
•••• 260
•••• 261
•••• 261
•••• 262
•••• 263
•••• 264
Округ Фултон, штат Джорджия 264
62 265
63 268
Примечание для читателя 271
Эпилог 273
•••• 274
Об авторе 276
Аннотация
WOOL познакомил с миром хранилища, SHIFT рассказал историю его создания. DUST расскажет о его падении.
Во времена, когда секреты и ложь были основой жизни, кто-то открыл правду. И они собираются ее рассказать.
Джулия знает, что создали ее предшественники. Она знает, что именно из-за них приходится жить таким образом.
И она не хочет с этим мириться.
Но у Джулии больше нет сторонников. И бояться нужно не только токсичного мира за ее стенами.
Внутри "Хранилища-18" растет яд.
И его невозможно остановить.
Если только Хранилище-1 не вмешается.
Хью Хауи
ПЫЛЬ
Для выживших
ПРОЛОГ
"Есть кто-нибудь?"
"Алло? Да. Я здесь."
"А. Лукас. Ты ничего не говорил. Я на секунду подумал... что это кто-то другой".
"Нет, это я. Просто настраиваю гарнитуру. Утро выдалось напряженным".
"О?"
"Да. Скучные дела. Заседания комитета. У нас тут сейчас мало народу. Много перестановок".
"Но все успокоилось? Никаких восстаний?"
"Нет, нет. Все возвращается на круги своя. Утром люди встают и идут на работу. Вечером ложатся в свои постели. На этой неделе у нас была большая лотерея, которая осчастливила многих людей".
"Это хорошо. Очень хорошо. Как продвигается работа над шестым сервером?"
"Хорошо, спасибо. Все ваши коды работают. Пока это просто больше одних и тех же данных. Хотя я не уверен, почему это так важно".
" Продолжай искать. Все важно. Если это здесь, значит, на это есть причина".
" Ты говорил это о записях в этих книгах. Но многие из них кажутся мне бессмыслицей. Я сомневаюсь, что все это реально".
"Почему? Что ты читаешь?"
"Я дошел до тома С. Сегодня утром речь шла об этом... грибе. Подожди-ка. Сейчас найду. Вот он. Кордицепс".
"Это гриб? Никогда о нем не слышал."
"Здесь говорится, что он что-то делает с мозгом муравья, перепрограммирует его, как будто это машина, заставляет взобраться на вершину растения, прежде чем он умрет..."
"Невидимая машина, которая перепрограммирует мозг? Я почти уверен, что это не случайная запись".
"Да? И что же это значит?"
"Это значит... Это значит, что мы не свободны. Никто из нас не свободен".
"Как оптимистично. Теперь я понимаю, почему она заставляет меня отвечать на эти звонки".
"Ваш мэр? Вот почему...? Она давно не отвечает".
"Нет. Она в отъезде. Работает над чем-то".
"Над чем?"
"Я бы предпочел не говорить. Не думаю, что ты будешь доволен".
"Почему ты так думаешь?"
"Потому что я не доволен. Я пытался отговорить ее от этого. Но она иногда бывает немного... упрямой".
"Если у нее будут проблемы, я должен знать об этом. Я здесь, чтобы помочь. Я могу заставить людей отворачиваться..."
"В том-то и дело... Она тебе не доверяет. Она даже не верит, что ты каждый раз один и тот же человек".
"Это так. Это я. Машины что-то делают с моим голосом".
"Я просто говорю тебе то, что она думает".
"Мне бы хотелось, чтобы она пришла в себя. Я действительно хочу помочь".
"Я тебе верю. Думаю, лучшее, что ты можешь сейчас сделать, это просто скрестить пальцы за нас".
"Почему?"
"Потому что у меня такое чувство, что ничего хорошего из этого не выйдет".
Часть I ~ РаскопкиХранилище 18
1
Пыль дождем сыпалась в залы Механического; он дрожал, освободившись от жестокости рытья. Провода над головой мягко покачивались в своих жгутах. Трубы дребезжали. А из генераторной доносились стаккатные удары, отскакивавшие от стен и навевавшие воспоминания о том времени, когда неуравновешенные машины опасно вращались.
Джульетта Николс стояла в центре этого ужасного шума: комбинезон застегнут до пояса, свободные рукава завязаны узлом на бедрах, пыль и пот пачкают нижнюю рубашку. Она прислонилась всем весом к экскаватору, ее мускулистые руки дрожали, когда тяжелый металлический поршень экскаватора раз за разом врезался в бетонную стену Хранилища 18.
Вибрация ощущалась на зубах. Каждая косточка и каждый сустав в ее теле содрогались, а старые раны болели, напоминая о себе. В стороне шахтеры, которые обычно обслуживали экскаватор, недовольно наблюдали за происходящим. Джульетта отвернулась от порошкообразного бетона и увидела, как они стоят, скрестив руки на широкой груди, сурово нахмурив челюсти, злясь, возможно, на то, что она присвоила их машину. А может быть, из-за запрета копать там, где копать запрещено.
Джульетта проглотила скопившуюся во рту крошку и мел и сосредоточилась на осыпающейся стене. Была и другая возможность, которую она не могла не рассмотреть. Из-за нее погибли хорошие механики и шахтеры. Жестокие стычки вспыхивали, когда она отказывалась убирать. Сколько из этих мужчин и женщин, наблюдавших за тем, как она копает, потеряли близкого человека, лучшего друга, члена семьи? Сколько из них винили ее? Не может быть, чтобы она была единственной.
Экскаватор зарычал, раздался звон металла о металл. Джульетта отвела в сторону челюсти перфоратора, когда в белой плоти бетона появились новые кости арматуры. Она уже выдолбила настоящий кратер в наружной стене бункера. Первый ряд арматуры висел над головой, концы ее были гладкими, как оплавленные свечи, по которым она прошлась паяльной лампой. За ним последовали еще два фута бетона и еще один ряд железных прутьев - стены хранилища оказались толще, чем она могла себе представить. С онемевшими конечностями и расшатанными нервами она вела машину вперед по рельсам, клиновидный поршень вгрызался в камень между стержнями. Если бы она сама не видела схему, если бы не знала, что существуют другие бункеры, она бы уже сдалась. Казалось, что она прогрызает саму землю. Руки тряслись, а ладони были похожи на размытое пятно. Это была стена бункера, которую она атаковала, тараня ее с мыслью пробить эту чертову штуку насквозь, пробиться наружу…
Шахтеры неловко сдвинулись с места. Джульетта перевела взгляд с них на то место, куда она целилась, когда долото молота зазвенело о сталь. Она сосредоточилась на складке белого камня между брусьями. Пнула ногой рычаг привода, наклонилась к машине, и экскаватор проехал еще один дюйм на ржавых гусеницах. Ей давно следовало сделать перерыв. Мел во рту душил ее; ей до смерти хотелось воды; руки нуждались в отдыхе; щебень завалил основание экскаватора и завалил ее ноги. Она отпихнула с дороги несколько крупных кусков и продолжила копать.
Она боялась, что если остановится еще раз, то не сможет убедить их разрешить ей продолжить. Мэр или не мэр - начальник смены или нет - люди, которых она считала бесстрашными, уже покидали генераторную с нахмуренными бровями. Казалось, они были напуганы тем, что она может пробить священную печать и впустить в помещение нечистый и убийственный воздух. Джульетта видела, как они смотрели на нее, зная, что она