Есть причина, по которой никто отсюда не возвращается. Нам не позволяют. Не ищи меня.
Беги от этих барабанов, Роза. Они перемалывают здешнюю землю, превращая ее в ничто. Они забирают нашу воду с неба. Горы превращаются в реки. С ними бесполезно говорить, даже тем, кто выучил их язык. Мы — саламандра, живущая в норе под песком. Они — сапог, который мимоходом погребает нас. Они просто идут вперед и вперед, не замечая, как топчут нас ногами.
Они знают про вас. Они знают про Спрингстон и Лоу-Пэб. Им рассказали об этом другие до меня, умоляя, чтобы их отпустили, умоляя о помощи, о воде, о любых маленьких чудесах, которые мы мельком видели в их городах и в их жизни. Но помощь никогда не придет. Наши голоса никогда не услышат. У них хватает и меньших проблем.
Послушай меня, прошу тебя. Это война, в которой невозможно победить. Нет смысла даже сражаться. Не говори молодым, с чем мы столкнулись. Ты помнишь, каким я был. Расскажи только старым и мудрым, с ожогами и шрамами, что всего здешнего нужно бояться. Расскажи боссам. Объясни им, что эти люди — не зло, которое мы могли бы понять и с которым могли бы сразиться. Объясни им, что этим людям все равно и их не изменить, что намного хуже. Никакой стук в их дверь не будет услышан. Никакие наши дела или слова не будут громче взрывов, которые крадут наш дождь. Мы — саламандра, они — сапог. Тебе придется объяснить боссам так, чтобы они поняли.
Уходите на запад, если можете. Забудьте страшные истории про то, что лежит в тех краях. Забудьте про горы. Сокрушите их вершины, если придется, но уходите. Забирайте детей и всех, кто прислушается к голосу разума.
Тех, кто не внемлет разуму, оставьте гнить. Оставьте их со мной там, где нам место.
Твой
Фаррен Робертсон Аксельрод — карманник из Лоу-Пэба
Роза провела пальцами по имени мужа, ощущая оставленный его пером изящный след. Это написал тот, кого она считала умершим. Она долго сидела с письмом в руках, тупо глядя на слова, пока девочка лежала рядом в постели, бормоча что-то во сне.
Роза помнила иные времена и иную жизнь. Она снова перечитала письмо, слыша голос читающего это мужа, вспоминая его запах, его прикосновения, его бороду, щекочущую ее шею, те времена, когда рядом с ней лежал мужчина и ей хотелось, чтобы это никогда не кончалось, а не завершилось как можно скорее. Любовь, за которую она отдала бы все на свете.
Она не знала, как долго просидела так, в этом слабом луче света, проникающем сквозь запорошенное песком стекло. О стены шуршал песок, который волнами нагонял ветер. Воспоминания о былом принесли с собой не только голос Фаррена, но и грохот барабанов, который она привыкла слышать с большой стены, похожий на неритмичное биение сердца.
Пустая банка из-под воды на столе вздрогнула, а затем треснула, вернув Розу к реальности. Барабаны никуда не делись. Она продолжала их слышать — тупой грохот срабатывающих в глубине бомб, который невозможно было ни с чем спутать. Взрывов было слишком много — она потеряла им счет. Склонившись над столом, Роза ударила кулаком по окну, сбивая с него корку [16]. За дверью послышался шум, топот быстро поднимающихся по лестнице и спешащих по балкону ботинок. Вскоре их заглушил нарастающий громоподобный рокот за окном, становившийся все громче. Шум слышался уже повсюду. Дверь в ее комнату распахнулась. Повернувшись, Роза увидела Коннера, за спиной которого стоял Роб. Оба мальчика тяжело дышали, широко раскрытыми глазами глядя то на кровать, то на окно.
— Мама?
Звук оглушал, врезаясь в уши. Она взглянула сквозь стекло в сторону Спрингстона. Письмо дрожало в ее руках. Банка на столе покачнулась.
— Нет, — пробормотала она, наконец поняв, что происходит. Комната содрогнулась. «Медовая нора» зашаталась. Девочка внезапно проснулась и закричала, и Роза крикнула мальчикам, чтобы те набрали в грудь воздуха и падали на пол, а затем метнулась от окна к девочке.
А потом в окно ворвался песок, похоронив их всех.
43. Большая стена
Вик
Вик и Палмер провели ночь в оазисе. Палмеру требовалось время, чтобы набраться сил перед очередным днем пути, а Вик не слишком хотелось лавировать среди дюн ночью. Они тронулись с места с первыми лучами солнца, когда подул ветер. Вик дважды останавливалась, чтобы проверить, как дела у брата, и заставить его выпить воды. Пока она управляла сарфером, он ехал в багажнике под маленьким хлопающим навесом, его голова болталась из стороны в сторону, когда он засыпал.
Они прибыли в Спрингстон чуть позже полудня — солнце только что поднялось над мачтой, когда Вик взяла курс прямо на юг по компасу. Приспустив главный парус, она повела сарфер вдоль хребта дюн к северной стороне города, а затем, свернув кливер, замедлила ход и остановилась. Алюминиевый корпус застонал ржавыми заклепками, когда уменьшилось давление на мачту и смолк хруст песка под полозьями. Сжав зубы, Вик начала шарить в рюкзаке со снаряжением Марко, неприятно напомнившем о том, что Марко больше нет. Она всегда считала, что может потерять его во время дайвинга или взрыва очередной мстительной бомбы, какого-нибудь бессмысленного насилия, попытки сместить одного босса и заменить его точно таким же другим. Она старалась не думать о том, как все произошло.
Или о щелчке осечки в стволе, нацеленном в ее собственный череп. Найдя в рюкзаке бинокль, она накинула ремень на шею. «Сегодня. Сосредоточься на том, что сейчас».
— Почему мы остановились? — спросил Палмер.
Он лежал в багажнике сарфера, опираясь головой о рюкзак Вик. Из-за навеса, который Вик соорудила для защиты от солнца, ему было трудно понять, где они.
— Мы остановились, чтобы я могла взглянуть, что происходит в городе. В последний раз, когда я тут была, кто-то