вот-вот разразится война, которая унесет всех. Но знаешь, что я думаю? Я думаю, они знали, что если война разразится между всеми этими невидимыми машинами, то некоторые группы людей выживут здесь и там. Поэтому они построили это. Они позаботились о том, чтобы разрушение было полным, чтобы они могли его контролировать".
"Они хотели убедиться, что выживут только отдельные группы людей", - сказала Шарлотта.
"Именно так. Они не пытались спасти мир - они пытались спасти себя. Даже если бы мы вымерли, мир продолжал бы существовать и без нас. Природа находит выход".
"Люди находят выход", - сказала Шарлотта. " Посмотри на нас двоих." Она засмеялась. "Мы как сорняки, не так ли, мы двое? Природа пробирается по краю. Мы как те хранилища, которые не хотят вести себя хорошо. Как они думали, что смогут вместить все это? Что ничего подобного не произойдет?"
"Я не знаю", - сказал Дональд. "Может быть, люди, которые пытаются изменить мир, считают себя умнее самого хаоса".
Шарлотта переключала каналы туда-сюда, ожидая, что кто-то ответит по одному или другому. Она выглядела раздраженной. "Они должны просто позволить нам быть", - сказала она. "Просто остановиться и позволить нам развиваться так, как мы должны".
Дональд вскочил со стула и встал прямо.
"В чем дело?" спросила Шарлотта. Она потянулась к радиоприемнику. "Вы что-то слышали?"
"Все", - сказал ей Дональд. " Оставь меня." Он нащупал свою тряпку и закашлялся. Шарлотта перестала играть с радио. ""Давай", - сказал он. Он махнул рукой в сторону стола. "Принеси свои инструменты".
"Для дрона?" - спросила она.
"Нет. Нам нужно собрать еще один костюм".
"Другой костюм?"
"Для выхода наружу. Ты говорила, что эти бункерные разрушители весят шестьдесят килограммов. Сколько именно килограммов?"
57
"Это плохой план", - сказала Шарлотта. Она затянула дыхательный аппарат, прикрепленный к шлему, и, схватив один из больших баллонов с воздухом, начала прикреплять к нему шланг. "Что мы будем там делать?"
"Умрем", - сказал ей Дональд. И увидел, как она на него посмотрела. "Но, может быть, через неделю. И не здесь". Он разложил на столе множество припасов. Удовлетворенный, он начал запихивать их в один из небольших военных рюкзаков. Еда, вода, аптечка, фонарик, пистолет с двумя обоймами, запасные патроны, кремень и нож.
"Как ты думаешь, надолго ли хватит этого воздуха?" спросила Шарлотта.
"Эти баллоны предназначены для переброски войск по земле в другие бункеры, так что их должно хватить до самого дальнего. Нам нужно пройти чуть дальше, и мы не будем так нагружены". Он застегнул рюкзак и положил его рядом с другим.
"Мы как будто облегчаем дрон".
"Именно." Взяв рулон скотча, он достал из кармана сложенную карту и начал прикреплять ее к рукаву одного из скафандров.
"Разве это не мой костюм?"
Дональд кивнул. "Ты лучший навигатор. Я пойду за тобой".
С другой стороны стеллажей, со стороны лифтов, раздалось дзиньканье. Дональд бросил свои дела и крикнул Шарлотте, чтобы она поторопилась. Они направились к беспилотному лифту, но Дарси окликнул их, чтобы они знали, что это только он. Он появился из-за высоких стеллажей с грузом в руках, в свежем комбинезоне и с подносом, уставленным едой.
"Извините", - сказал он, видя, какую панику вызвал. "Я же не могу вас предупредить". Он извиняюще протянул подносы. "Остатки ужина".
Он поставил подносы на пол, и Шарлотта обняла его. Дональд увидел, как быстро завязываются связи в отчаянные времена. Вот заключенная обнимает охранника за то, что он не стал ее бить, за то, что проявил хоть унцию сострадания. Дональд был рад второму костюму. Это был хороший план.
Дарси посмотрел вниз, на разбросанные инструменты и принадлежности. "Что ты делаешь?" - спросил он.
Шарлотта переглянулась с братом. Дональд покачал головой.
"Послушай, - сказал Дарси, - я сочувствую вашей ситуации. Правда. Мне тоже не нравится то, что здесь происходит. И чем больше вспоминаю - чем больше я вспоминаю о том, каким я был, - тем больше мне кажется, что я бы боролся с этим вместе с тобой. Но я не во всем согласен. А это..." Он указал на костюмы. "По-моему, это выглядит не очень хорошо. Это не выглядит умно".
Шарлотта передала Дональду тарелку и вилку. Она села на один из пластиковых контейнеров для хранения и стала есть то, что выглядело как консервированное жаркое, свеклу и картофель. Дональд сел рядом с ней и провел вилкой по жаркому, нарезая его на кусочки. "Ты помнишь, что делал до всего этого?" - спросил Дональд. "Это к тебе возвращается?"
Дарси кивнула. "Кое-что. Я перестал принимать лекарства..."
Дональд засмеялся.
"Что? Почему это смешно?"
" Прости." Дональд извинился и махнул рукой. "Просто... это ерунда. Это хорошо. Ты служил в армии?"
"Да, но недолго. Кажется, я служил в Секретной службе". Дарси некоторое время смотрел, как они едят. "А вы двое?"
"ВВС", - сказала Шарлотта. Она ткнула вилкой в Дональда, у которого был полный рот. "Конгрессмен".
"Ни хрена себе?"
Дональд кивнул. "На самом деле, скорее архитектор". Он обвел жестом комнату вокруг них. "Это то, ради чего я ходил в школу".
"Строить такие вещи?" спросила Дарси.
"Строил вот это", - сказал Дональд. Он откусил еще кусочек.
"Ни фига себе..."
Дональд кивнул и сделал глоток воды.
"Кто же это с нами сделал? Китайцы?"
Дональд и Шарлотта повернулись друг к другу.
"Что?" спросила Дарси.
"Это сделали мы", - сказал Дональд. "Это место не было построено на всякий случай. Это то, для чего оно было создано".
Дарси переводил взгляд с одного из них на другого, его рот был открыт.
"Я думал, ты знаешь. Это все в моих записях". Стоит только знать, что искать, подумал Дональд. В противном случае все было слишком очевидно и дерзко.
"Нет. Я думал, это как тот горный бункер, куда правительство отправляется, чтобы выжить..."
"Так и есть", - сказала Шарлотта. "Но здесь они точно рассчитали время".
Дарси смотрел на свои ботинки, пока Дональд и его сестра ели. Для последней трапезы все было не так уж плохо. Дональд посмотрел на рукав комбинезона, который он позаимствовал у Шарлотты, и впервые увидел в нем пулевое отверстие. Может быть, именно поэтому она вела себя так, будто он сошел с ума, надев его. Напротив него Дарси начал медленно кивать головой. "Да", - сказал он. "Боже, да. Они сделали это". Он поднял глаза на Дональда. "Пару смен назад я поместил одного парня в глубокую заморозку. Он орал всякий бред. Парень из бухгалтерии".
Дональд отложил свой поднос в сторону. Он допил свою воду.
"Он не был сумасшедшим, не так ли?" спросил Дарси. "Это был хороший человек".
" Наверное", - ответил Дональд. "По крайней мере, ему становилось лучше".
Дарси провел пальцами по своим коротким волосам. Его внимание вернулось к разбросанным припасам. "Костюмы", - сказал он.