«Боги, что я здесь делаю? — растерянно спрашивала она себя, стоя рядом с Хилфи и наблюдая за приближающейся машиной стишо. — Как я умудрилась влезть во всё это?» Пианфар шагнула вперёд и тут же остановилась, вспомнив о союзничестве, предложенном ей кифами: на какой-то момент она нашла его вполне привлекательным… Чёрт, похоже, ей катастрофически не хватает друзей…
Автомобиль подкатил к ней, дверь открылась, и наружу выглянуло бледно-розовое лицо перерожденной личности Стле-стлес-стлена. Переводчик, одетый в легкие развевающиеся одежды, вылез из машины и поспешил к своему хозяину, чтобы помочь ему подняться.
Стле-стлес-стлен (его новое имя, если оно и существовало, было Пианфар неизвестно) встал на ноги и махнул своей тонкой, с длинными пальцами рукой:
— Шосс.
Переводчик достал из глубокого кармана пачку документов и протянул их Пианфар. Его белесые глаза нервно забегали.
— Возьми и прочти, — шепнула Пианфар Хилфи: согласно представлениям стишо, старшим по званию не полагалось заниматься такими вещами лично.
— Это счёт,—сообщила Хилфи чуть дрожащим голосом. — На один и две десятые миллиарда в рассрочку.
— Я так и знала. Дай-ка его мне.
Хилфи вручила ей бумагу, и Пианфар сосредоточенно зашуршала страницами под аккомпанемент проводов, свистевших у них над головами.
— Все в порядке, — сказала она наконец.
— Хест, — кивнул Стле-стлес-стлен и спросил на хейнийском: — Где деньги?
Пианфар показала ему подготовленную на корабле форму. Стле-стлес-стлен принял её собственноручно, просмотрел и удивленно качнул бровями.
— Ну что? — поинтересовалась Пианфар вежливо, но настойчиво.
— Да у вас просто неограниченные возможности!
— Конечно. Я полагаю, что уважаемый Управляющий согласится на копию, а оригинал я оставлю у себя.
— Дорогая друг хейни… — выдохнул Стле-стлес-стлен.
— У вас есть ручка?
Управляющий подписал оба документа, и Пианфар подумала, что, если бы у него были уши, они бы наверняка треснули от напряжения.
Затем свои подписи на бумагах поставили Хилфи и переводчик.
Ставший от волнения темно-розовым, Стле-стлес-стлен сделал какой-то знак переводчику, и. тот поспешил к нему с маленькой подарочной коробочкой. Стле-стлес-стлен взял её и предложил Пианфар:
— Примите от нас эту небольшую безделушку.
— О, как великодушно. — Она сунула её в карман. — Вы можете выбрать за мой счёт ящик ануурнского меда для вашего стола.
— Великолепная хейни!
— Да, кстати, какое место я занимаю в списке отбывающих с Центральной?
— Конечно первое! — поклонился Управляющий. — Вы улетите раньше всех! — Пройдя к машине, он немного постоял, озираясь, а затем нырнул внутрь. Переводчик тряхнул своими переливающимися одеждами и полез вслед за хозяином. Занавески на окнах опустились. Машина завелась и, сделав крутой разворот, быстро понеслась вниз по причалу.
— Тетя, — позвала Хилфи.
Пианфар обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь из членов своего экипажа, но вместо этого уткнулась взглядом в кифа, отрезавшего им путь назад. Её рука невольно двинулась к карману, а до ушей долетел тихий голос Хилфи, пытавшейся выйти на связь через портативный компьютер:
— Хэрел, ради бога, здесь кифы… Облаченный во все чёрное киф направился к ним с легкостью старого друга.
— Это вы, Сиккуккут?
— Потрясающе! А я вот не различаю хейни…
— Уходите.
— Я пришёл, чтобы спросить про кольцо. Вы передали его своему пассажиру?
— Нет, я забыла. Честно, забыла.
— Какая жалость! Надеюсь, ваш гость не пострадал по время перевозки? Меня бы это очень огорчило.
— Не сомневаюсь. А теперь убирайтесь.
— Ваша спутница вызывает подмогу, не так ли?
— А вы желаете подождать и убедиться в этом лично?
По вытянутой морде кифа пробежала волна морщин.
— Вы, кажется, собираетесь отчалить? Будьте осторожны на Ките.
— Спасибо на добром слове. Морщин стало ещё больше.
— На здоровье. Знаете, из-за вредности стишо количество официальных маршрутов с Центральной так ограничено… Только мы летаем где хотим. Интересно, какой путь выбрал «Махиджиру»…
— А вы действительно не в курсе? Это радует.
— Сделайте сфик попроще.
— Не могу — он отражает мою внутреннюю сущность. Пойдем, Хилфи. — Пианфар шагнула в сторону, надеясь обойти кифа, однако тот быстро загородил ей дорогу.
— Мы оба охотники по натуре, Пианфар. — Сиккуккут повел своим длинным безволосым носом. —
Но у кифов больше соответствующих природных склонностей…
— А у хейни — ума. — Она нащупала спрятанное у неё в кармане оружие.
Сиккуккут поморщился:
— Вы не посмеете выстрелить, не будучи уверенной в том, что я вооружён. Это тяжкая ноша, добровольно взваленная на себя вашей расой.
— К вашему сведению, это называется цивилизованностью.
Раздалось сухое пощелкивание, похожее на смех:
— Стишо стелются перед нами травой. А когда вы к нам присоединитесь?
— В махеновском аду. Киф поднял руки.
— Я не намерен делать вам вызов, охотница Пианфар.
Пианфар положила палец на курок, но киф неожиданно развернулся и пошёл прочь.
— Сфик можно перевести как «гордость», — сообщила вдруг Хилфи, не в силах удержать в себе свои лингвистические познания. — Или даже «честь», хотя я сомневаюсь, что у кифов существует подобное понятие.
— Я тоже, — пробормотала Пианфар, внимательно оглядываясь: она опасалась, что кто-нибудь из приятелей Сиккуккута прячется неподалёку. Впрочем, ничего подозрительного она не обнаружила. — Невероятно — эта голова обладает кифскими мозгами и ртом, идеально подходящим для хейнийского языка… Ладно, давай выбираться отсюда.
— Не бойся, тётя: у меня есть оружие, — сказала Хилфи, двигаясь следом.
— Хм. — Пианфар схватила племянницу за руку и потащила её в направлении «Гордости». На трапе они столкнулись с выходившими наружу Шур и Тирен.
— Боги… — непроизвольно выдохнула Пианфар, и сердце её радостно забилось.
— Звучит так, словно у вас что-то случилось, — нахмурилась Тирен.
— Это уже позади. — Пианфар впихнула кузин обратно в переходной шлюз, и догадливая Шур быстро закрыла люк.
— Кифы? — спросила Тирен.
— Кифы, — подтвердила Пианфар и обернулась на шорох, раздавшийся у неё за спиной: там стояли Герен и Тулли.
— Пианфар, нам нужно поговорить, — заявил он.
— Боги, Герен, я же просила позаботиться о нём!
— У него срочное дело, капитан.
— Ему придётся занять очередь.