Наступило молчание.
— Но вам это нравится? — сказал наконец Блэк.
— Пожалуй.
— Не хотите дать мне несколько уроков? — с веселой непринужденностью спросил Блэк.
— Нет.
Блэк высказывал эту мысль уже неоднократно.
— Это не для того, чтобы соревноваться с вами, — успокоил Блэк.
Рэгл даже засмеялся.
— Я просто думаю, что мог бы зарабатывать иногда по несколько долларов, — как бы оправдываясь, говорил Блэк. — Понимаете, я хочу построить подпорную стенку в глубине двора, чтобы зимой грязь не расползалась по участку. Материалы стоят примерно шестьдесят долларов. Сколько раз мне нужно уга… выиграть? Раза четыре?
— Четыре, четыре, — усмехнулся Рэгл. — И получите ровно двадцать долларов. А ваше имя будет напечатано крупными буквами. И вы увязнете в этом соревновании.
— Соревнуйтесь с семьей Чарльза Ван Дорена, участницей газетных конкурсов! — насмешливо продекламировал Вик.
— Это что-то вроде комплимента, — заметил Рэгл. Но враждебность тона выбила его из колеи.
На итальянское блюдо навалились все и расправились с ним быстро, хотя Вику из-за подтруниваний Рэгла и Блэка и пришлось несколько умерить свой аппетит. Когда он проглотил последний кусок, Марго заметила критически:
— Почему-то ты никогда не набрасываешься так на мою стряпню, дорогой.
Вик даже пожалел, что съел так много. Но честно признался:
— Очень уж было вкусно.
— Может быть, ему следует пожить у нас некоторое время? — хихикнула Джуни Блэк.
Ее смеющееся, с мелкими чертами личико приняло то привычно-хищное выражение, которое наверняка должно было раздражать Марго. «Для женщины, носящей очки, — подумал Вик, — Джуни Блэк выглядит поразительно соблазнительной». Она действительно была довольно привлекательной. Но Вику многое в ней не нравилось. Он не любил маленьких, черноволосых, деятельных женщин, в особенности — постоянно хихикающих и, подобно Джуни, атакующих чужих мужей после первого же глотка шерри.
По словам Марго, на удочку Джуни Блэк клюнул не кто иной, как Рэгл. Они оба, Рэгл и Джуни, целыми днями сидели дома, и у них было полно свободного времени. «Это ни к чему хорошему не приводит, — постоянно повторяла Марго, — когда мужчина весь день сидит дома, а все мужья в округе уезжают на службу и остаются одни женщины. Это так, к слову».
— Должен вам сознаться, Марго, — сказал Билл Блэк, — эту штуку приготовила вовсе не жена. Мы ее купили в кафетерии на Плам-стрит.
— Ясно, — ответила Марго. — Приятно слышать.
Это замечание никак не задело Джуни, и она опять засмеялась.
После того как женщины убрали со стола, Билл предложил партию в покер. Это вызвало легкий спор. Потом достали фишки и колоду карт. Играли по пенсу за фишку. Все масти равны. Всё как всегда. Игра повторялась два раза в неделю и вошла в привычку. Никто бы уже не мог припомнить, с чего началась эта традиция. Вероятно, инициаторами были женщины: и Джуни, и Марго любили карты.
Во время игры появился Сэмми.
— Пап, — сказал он, — можно я тебе кое-что покажу?
— А я все удивлялся, где ты, — засмеялся Вик. — Больно уж ты был тихим весь вечер.
Вик сдал карты и мог на минуту оторваться от игры.
— В чем дело? — спросил он Сэмми. Было похоже, что тот хочет посоветоваться.
— Только шепотом, — предупредила Марго. — Мы играем в карты.
Сосредоточенное выражение лица и дрожащий от волнения голос явственно подсказывали, что у нее были хорошие карты.
— Папа, я не могу сообразить, как протянуть антенну, — сказал Сэмми.
Рядом с кучкой фишек, лежавшей возле Вика, Сэмми положил металлическую рамку с натянутыми проволочками и какими-то электронными штуковинами.
— Что это? — опешил Вик.
— Детекторный приемник, — ответил Сэмми.
— Что такое детекторный приемник?
— Это то, чем я как-то посоветовал ему заняться, — сказал Рэгл. — Однажды я рассказывал о Второй мировой войне и о том, на какой радиоаппаратуре мы тогда работали.
— Радио, — сказала Марго. — Это тебе ничего не напоминает?
— Так вот это… и есть радио? — спросила Джуни Блэк.
— Да, примитивное радио. Первобытное, — засмеялся Рэгл.
— А его не ударит током? — забеспокоилась Марго.
— Никогда в жизни, — ответил Рэгл. — Оно работает не на электричестве.
— Ну что, давай глянем, — сказал Вик.
Он приподнял металлическую рамку и осмотрел ее, жалея, что недостаточно разбирается в технике, чтобы помочь сыну. Если же говорить начистоту, он вообще ничего не понимал в электронике. И это было видно.
— Знаешь, — сказал он, запинаясь, — может, у тебя тут где-то короткое замыкание?
— А помните довоенные радиопрограммы? — сказала Джуни. — «Дорога жизни»… или эти дневные передачи «Для тех, кто дома», «Мэри Мартин»…
— «Мэри Марлин», — поправила ее Марго. — Это было… Господи мой боже! Это было двадцать лет назад. Жуть какая!
Напевая мелодию «Свет луны» из передачи «Мэри Марлин», Джуни увеличила ставку.
— Иногда мне не хватает радио, — сказала она.
— Ну, теперь у тебя есть радио плюс изображение, — заметил Билл Блэк. — Радио — звуковая часть телевидения.
— А что ты можешь поймать на свой детекторный приемник? — спросил Вик. — Неужели еще существуют передающие станции?
У него было такое ощущение, что все радиостанции свернули свою работу несколько лет назад.
— Может быть, удастся поймать какие-нибудь сигналы с кораблей, — предположил Рэгл. — Команды авиадиспетчеров при посадке самолетов.
— Разговоры полицейских, — добавил Сэмми.
— Это точно, — согласился Рэгл. — Полицейские до сих пор пользуются радиопередатчиками в машинах.
Он взял приемник.
— Сэмми, давай я гляну насчет короткого замыкания попозже. Сейчас мне карта привалила. Давай завтра?
— Может, он засечет летающие тарелки, — сказала Джуни.
— Верно, — откликнулась Марго. — Настраивайся на них.
— Я как-то об этом не думал, — засомневался Сэмми.
— Не существует никаких летающих тарелок, — безапелляционно заявил Билл Блэк, вертя карты в руках.
— Да ну? — запротестовала Джуни. — Не изображай из себя младенца. Слишком многие видели, чтобы отрицать их существование. Или ты не признаешь даже письменных свидетельств?
— Метеорологические воздушные шары, — сказал Билл Блэк. Вик склонялся к такому же мнению, да и Рэгл согласно кивал головой. — Атмосферные явления.
— А я читала, что люди даже катались на этих тарелках, — настаивала Марго.
Засмеялись все, кроме Джуни.