Барон вытащил оплетенный бутыль, налил в стакан вина.
— Господин барон, Амсрел замолчал, — в комнату заглянул насквозь мокрый адъютант. — По-прежнему не можем связаться с Камрой, Евиром. Барон фон Рейхоф докладывает…
— Садись, — фон Киц выставил на стол еще один стакан.
— Но господин барон… — адъютант удивленно нахмурился.
— Садись, я говорю, — фон Киц хмыкнул. — Давай, выпьем за конец света.
— Господин барон, — адъютант осторожно опустился на стул напротив барона, взял в руку стакан. — Разве… Все? — адъютант почуствовал подступающее обессиливающей волной отчаяние. Если даже у фон Кица опустились руки… Дело совсем плохо.
— Да, — барон смотрел на раскачивающееся из-за сотрясающих землю корчей вино в стакане. — Это все. Ничего больше сделать мы не можем, остается только ждать, — фон Киц поднял стакан, выпил залпом. — Теперь все в руках свихнувшихся Демонов, и… — барон нацедил еще стакан, выдохнул. — И да спасет нас Фатум! Да ниспошлет нам чудо! — фон Киц скривился.
— Итак, господа, — Крайт оглядел собравшихся офицеров. — Рад сообщить вам, что наши дела здесь практически закончены. Мы начинаем эвакуацию.
— Простите, Ваше Величество, — фон Ферфи шагнул вперед. — Я, наверное, выражу вопрос, пришедший на ум нам всем. Вы сказали, что мы закончили здесь. Но, м-м, нашей целью здесь было либо подготовить плацдарм для высадки остальных войск, либо получить помощь. Я не вижу, каким образом, м-м, выполнена какая-либо из задач. Еще раз прошу прощения, я признаю, что Вы знаете, что делаете, и охватываете всю картину целиком, и тем не менее. Я думаю, все будут действовать увереннее, если будут, м-м, иметь представление о том, что делают. Ведь то, что мы зажаты в этих пещерах неприятелем, которого мы, в принципе, успешно сдерживаем, не должно служить причиной нашего, м-м, ухода.
— Конечно, нет, — Крайт улыбнулся. — Я вас понимаю, господа. Вы думаете, что по моей глупости мы оказались заперты здесь, — Крайт обвел руками поблескивающие отраженным огнем факелов стены подземного зала, — и я не придумал ничего лучшего, как бежать, трусливо поджать хвост. Так, барон?
— Нет, что Вы! — фон Ферфи энергично затряс головой, но глаза выдавали правду. — Мы бы никогда…
— Ясно, — нетерпеливо перебил Крайт. — Никогда, и тем не менее. Так вот, господа, нет! Мы пришли сюда не просто так, а с определенной целью. Мы искали артефакт, и мы нашли его. Сейчас, я думаю, я знаю, как с ним обращаться, и то, что я собираюсь сделать, как я рассчитываю, обезопасит Империю. Так что наша миссия выполнена, — Крайт усмехнулся, глядя на неподвижные лица офицеров. — Я понимаю, для вас, военных, «рассчитываю», «надеюсь» звучит не очень убедительно. Но вы, опять же, как людей военные, должны понимать, что в этой жизни ничего нельзя гарантировать, всегда есть доля неопределенности и вероятности.
— Итак, господа, — Крайт раскатал скрученную в рулон карту катакомб. Удовлетворены вы моим ответом или нет, вы должны принять его. Эвакуация начинается через час. Портал будет находиться здесь, в зале, в котором мы сейчас находимся, — Крайт ткнул пальцем в карту. — Предупреждаю, с той стороны вас раскидает, но, как я надеюсь, высадка будет проходить достаточно далеко от линии фронта, так что особых проблем с этим я не вижу.
— Далее, — Крайт пожевал губами. — Давление, оказываемое на нас сардигцами и гвардейцами Девятки, создает определенные трудности, и арьергардным частям придется сдерживать их атаки. В этой связи по мере отхода предполагается организовать завалы здесь, здесь, здесь и здесь, — Крайт энергично черкнул по карте, — перекрывая основные тоннели. Это должно до некоторой степени их задержать. Вот, собственно, и все, что я хотел вам сказать, — Крайт выпрямился, снова посмотрел на офицеров. — Порядок отхода и убытия вам сообщат дополнительно. Все свободны, господа!
— Ты уверена, что все еще хочешь это сделать? — фон Ритз хмуро посмотрел на пакующуюся Софи.
— Да, — девушка кивнула.
— Ладно, — баронет безнадежно вздохнул. — Тогда сегодня вечером. Император собирается уходить последним, так что будет возможность. Передай жрецам, что я их буду ждать в самом северном тоннеле, у тройной развилки, — фон Ритз секунду помолчал, отрешенно глядя в пространство, развернулся и вышел.
— Я буду ждать тебя! — Софи посмотрела на закрывающуюся дверь, тяжело опустилась на кровать из-за вдруг накатившей тошноты. Потерла лоб. Надо было сказать ему, что она беременна.
— Прекрасно! — Дэлан улыбнулся. Ну наконец-то! Наконец-то он сможет добраться до Гуграйта, сможет вырвать его сердце, освобождая нетерпеливо бурлящую в своем стремлении наружу силу. Наконец-то он избавится от этой непрерывной боли, раскалывающей голову, прожигающей потоками огня его тело, сольется с ней, превращаясь, превращаясь… — Вам нужен кто-нибудь в помощь? — маг взглянул на Хорвеля.
— Я возьму с собой трех жрецов, — архидемоньяк сухо поджал губы. — А Вы?
— Нет, — Дэлан покачал головой. — Я справлюсь один.
— Ну, ну, — Хорвель опустил взгляд на лежащие перед ним бумаги, пряча усмешку.
— Надо будет сообщить нашему гостеприимному хозяину, — маг кивнул на стоящих у входа сардигцев. — Наверное, он захочет присоединиться к нашей компании. Ну, и сколько-то магов с ним, — Дэлан с вопросительной улыбкой посмотрел на архидемоньяка.
— Его право, — Хорвель пожал плечами.
— Я тоже так думаю, — Дэлан, ухмыляясь, встал. — До вечера, Ваше Демоничество.
Хорвель не ответил.
— Ясно, — Томито кивнул. — Значит, сегодня вечером?
— Да.
— А Вы уверены, что это не ловушка? — магистр внимательно посмотрел на Дэлана.
— Уверен, — маг кивнул.
— Ну, не знаю, — Томито с сомнением покачал головой. — По-моему, это слишком рискованно. Сейчас мы успешно продвигаемся вперед, и имеет ли смысл…
— Послушайте, нам больше не представится такой возможности! — перебил Дэлан, нахмурившись. — Смысл! — маг хмыкнул. — Гуграйт уйдет, и что Вы собираетесь тогда делать со своим смыслом?
— Уйдет? — магистр с удивлением взглянул на мага. — Куда?
— Куда, куда! Обратно, к себе, в тот мир, откуда пришел! — Дэлан привстал. — Следом за своими солдатами. Что ему здесь делать одному?
— Они что, уходят? — Томито казался совершенно ошеломленным.
— Ну да, Всевысшие побери! — маг опустился обратно на стул, взмахнул в изумлении руками. — А Вы думали, что это благодаря Вашему гениальному руководству сардигцы вдруг так резво пошли вперед вглубь пещер? Как бы ни так! Они уходят, они просто уходят!
— Послушайте, я бы Вас попросил придержать свой сарказм, — Томито помолчал, задумчиво глядя сквозь Дэлана. — Хорошо. Но я не отпущу вас одних. Я пойду с вами.