похоронены, типа того. И мы это понимаем, и нас это душит, но у них это просто хроническая тревога, я думаю. Не знаю. — Он пожал плечами. — Я видел здесь людей достаточно счастливых, чтобы отработать свои смены. И видел, как другие сходят с ума. Обычно я... обычно я часами раскладывал наверху пасьянс на компьютере. Тогда мой мозг по-настоящему отключался, и я не чувствовал себя несчастным. Но по-настоящему живым я себя не ощущал.
Шарлотта сжала его руку.
— Я думаю, что в некоторых отключенных укрытиях сейчас лучше всего...
— Не говори такое, — прошептала Шарлотта.
Дональд посмотрел на нее:
— Нет, я не в этом смысле. Не думаю, что те укрытия мертвы. Во всяком случае, не все. Полагаю, что некоторые из них прервали всякое общение и живут так, как хотят. Достаточно тихо, чтобы никто не захотел их уничтожить. Они просто хотят, чтобы их оставили в покое, не контролировали, чтобы они могли свободно выбирать, как им жить и умирать. Думаю, это то, чего для них хотела Анна. Прожив на этом этаже целый год, пытаясь найти хоть какую-то жизнь, не имея возможности выйти наружу... думаю, это изменило ее взгляд на все.
— Или, может быть, изменило то, что на какое-то время ее выпустили из криокапсулы, — сказала Шарлотта. — Может быть, ей не понравилось быть запертой.
— Или это, — согласился Дональд.
Он снова подумал, как все было бы, если бы он разбудил Анну, доверился ей, выслушал бы ее. Если бы Анна была рядом и помогала, стало бы только лучше. Ему причиняло боль то, что он тосковал по ней столь же сильно, как и по Хелен. Анна спасла его, пыталась спасти других, а Дональд все неправильно понял и возненавидел ее и за то, и за другое.
Шарлотта выпустила его руку и принялась настраивать рацию. Попыталась вызвать кого-нибудь по обоим каналам, провела пальцами по волосам и прислушалась к статике.
— Было время, когда я думал, что это хорошо, — сказал Дональд. — То, что они сделали, пытаясь спасти мир. Они убедили меня, что массовое вымирание неизбежно, что вот-вот разразится война и погубит всех. Но знаешь, что я думаю? Я думаю, они знали, что, если между этими невидимыми наномашинами начнется война, некоторые группы людей где-нибудь все же выживут. Поэтому они построили укрытия. Они сделали все, чтобы разрушение было полным, и тогда они смогут контролировать мир.
— Они хотели иметь гарантию, что все группы выживших останутся только в их власти, — сказала Шарлотта.
— Именно так. Они не пытались спасти мир — они пытались спасти себя. Даже если бы мы вымерли, мир продолжал бы существовать без нас. Природа нашла бы способ.
— Люди нашли способ, — сказала Шарлотта. — Посмотри на нас. — Она рассмеялась. — Мы с тобой подобны сорнякам, разве нет? Природа крадется по краю. Мы как те укрытия, которые отказались вести себя должным образом. Они думали, что когда-нибудь смогут все это сдержать. Чтобы чего-то подобного не произошло.
— Не знаю, — ответил Дональд. — Может быть, те люди, что пытаются формировать мир, считают себя умнее самого хаоса.
Шарлотта переключала каналы туда и обратно на случай, если кто-нибудь ответил на одном или другом. Во взгляде ее появилась злость.
— Они должны были просто оставить нас в покое, — сказала она. — Просто не вмешиваться и позволить нам расти так, как мы хотим.
Дональд резко встал.
— Что случилось? — спросила Шарлотта и потянулась к рации. — Ты что-то услышал?
— Вот именно, — сказал Дональд. — Оставьте нас в покое. — Он нашарил платок и закашлял. Шарлотта перестала возиться с рацией. — Давай, — сказал он, махнув в сторону стола. — Тащи инструменты.
— Для дрона?
— Нет. Нужно сделать еще один комбинезон.
— Еще один?
— Чтобы выйти. Ты говорила, что эти бомбы весят шестьдесят килограммов. Сколько фунтов в килограмме?
57
УКРЫТИЕ 1
— Это не очень хороший план, — сказала Шарлотта. Она затянула крепления присоединенного к шлему дыхательного аппарата, взяла большой баллон с воздухом и начала присоединять к нему шланг. — Что мы будем там делать?
— Умирать, — ответил Дональд, ловя ее удивленный взгляд. — Не сразу. Возможно, через неделю. И не здесь.
Перед ним был разложен целый набор необходимых вещей. Он начал укладывать их в небольшой армейский рюкзак. Суточные пайки, вода, аптечка, фонарик, пистолет плюс две обоймы с патронами, кремень, чтобы добывать огонь, нож.
— Надолго нам хватит воздуха? — спросила Шарлотта.
— Баллоны предназначены для переброски солдат из укрытия в укрытие, поэтому воздуха должно хватить, чтобы добраться до самого дальнего. А нам нужно пройти чуть дальше, к тому же груз у нас не слишком тяжелый.
Он застегнул рюкзак и положил его рядом с другим.
— Что-то типа того, как мы облегчаем дрон.
— Совершенно верно.
Взяв катушку скотча, он вытащил из кармана сложенную карту и стал закреплять ее на рукаве одного из костюмов.
— Разве это не мой костюм?
Дональд кивнул:
— Из нас двоих ты лучший штурман. Я пойду за тобой.
За полками со стороны лифтов послышался тихий звон. Дональд бросил незавершенное дело и шепотом велел Шарлотте поторопиться. Они направились к лифту, но тут их окликнул Дарси.
Он вышел из-за высоких полок, неся выстиранные комбинезоны и поднос с едой.
— Извините, — сказал он, увидев тревогу на лицах Дональда и Шарлотты. — Не смог вас предупредить заранее. — Дарси с виноватым лицом протянул им поднос. — Остатки ужина.
Он поставил поднос. Шарлотта обняла Дарси. «Как быстро сходятся люди в трудные времена, — отметил про себя Дональд. — Пленница обнимает тюремщика за то, что тот не поднял на нее руку, а отнесся к ней с состраданием». Костюм вполне устраивал Дональда. И план у них был хороший.
Дарси посмотрел на разбросанные инструменты и материалы.
— Чем ты занимаешься? — спросил он.
Шарлотта посмотрела на брата. Дональд помотал головой.
— Послушайте, — сказал Дарси, — я сочувствую вашему положению. Честно. Мне тоже не нравится то, что здесь происходит. Чем больше ко мне возвращается память, чем больше я вспоминаю о том, кем я был, — тем сильнее думаю, что буду бороться со всем этим вместе с вами. Но я не во всем согласен с вами, ребята. А это... — Он кивнул на комбинезоны. — Думаю, это не самое лучшее решение. И не самое разумное.
Шарлотта передала Дональду тарелку и вилку. Она уселась на пластиковый контейнер и ковырнула вилкой что-то наподобие консервированного мяса с гарниром из свеклы и картофеля. Дональд сел рядом и ткнул вилкой в наполненную едой тарелку.
— Ты помнишь, чем занимался до этого? — спросил Дональд. — Возвращается память?
Дарси кивнул:
— Моментами. Я перестал принимать лекарства...
Дональд рассмеялся.
— Что здесь смешного?
— Извини. — Дональд махнул рукой. — Пустяки. Все хорошо. Ты служил в армии?
— Да, недолго. Вроде бы работал в секретной службе.
Какое-то время Дарси смотрел, как они едят, потом спросил:
— А вы?
— ВВС, — ответила Шарлотта, затем вилкой показала на Дональда. — Конгрессмен.
— Честно?
Дональд кивнул:
— Но скорее я архитектор. — Он обвел рукой пространство, которое их окружало. — Вот то, ради чего я учился.
— Чтобы строить такие сооружения? — спросил Дарси.
— Чтобы построить это, — сказал Дональд и сунул в рот еще кусок.
— Ничего себе!
Дональд кивнул и глотнул воды.
— Тогда кто это с нами сделал? Китайцы?
Дональд и Шарлотта переглянулись.
— Кто? — повторил Дарси вопрос.
— Это сделали мы, — сказал Дональд. — Укрытие было построено с определенной целью.
Дарси сидел с разинутым ртом и переводил взгляд с Дональда на Шарлотту и обратно.
— Я думал, тебе известно, — добавил Дональд. — Это есть в моих записях.
И мысленно добавил: «Если знаешь, что именно искать».
— Нет, я не знал. Я думал, это вроде бункера в горах, где укрывается правительство...
— Так и есть, — кивнула Шарлотта. — Только с условием, что нужно точно рассчитать время.
Дарси тупо уставился на носки