— Лучше любить и бояться, чем не чувствовать ничего. Иначе мы ожесточимся, — сказала Катарина и коснулась его руки. — Кстати, я сожалею о Рафаэле. У меня не было возможности раньше этого сказать. Я знаю, что однажды ты спас ему жизнь.
— А он спас мою, — ответил Магнус и поднял голову, когда Алек подошел к ним. Молодой человек вежливо поклонился Катарине.
— Магнус, мы собираемся спуститься к озеру, — сказал он. — Хочешь с нами?
— Зачем? — спросил Магнус.
Алек пожал плечами.
— Клэри говорит, там хорошо, — ответил он. — Ну, я и раньше его видел, но в тот раз из него поднимался огромный ангел, чем очень меня отвлекал. — Он протянул руку. — Пошли. Все идут.
Катарина улыбнулась.
— Carpe diem, — сказала она Магнусу. — Не трать время на самоедство. — Она подобрала юбки и побрела в сторону деревьев, ее ножки были похожи на голубые цветы в траве.
Магнус взял Алека за руку.
У озера летали светлячки и освещали ночь своими мерцающими вспышками. Группа расстелила куртки и покрывала, которые Магнус извлек из ниоткуда, как он утверждал. Хотя Клэри подозревала, что они были законным образом взяты из магазина мебели.
В озере, похожем на серебряную монету, отражалось небо и тысячи звезд. Клэри слышала, как Алек называл Магнусу созвездия: Лев, Лук, Пегас. Майя скинула туфли и босиком ходила вдоль берега озера. Бэт следовал за ней, а потом неуверенно взял ее за руку.
Она ему разрешила.
Саймон и Изабель, шепчась, льнули друг к другу. Время от времени Изабель смеялась. Ее лицо светилось ярче, чем в последние месяцы.
Джейс сел на покрывало и потянул Клэри за собой, его ноги оказались по обе стороны от нее. Она прислонилась к нему спиной, чувствуя у своего позвоночника успокаивающее биение его сердца. Его руки обвились вокруг нее, а пальцы коснулись Кодекса на ее коленях.
— Что это?
— Подарок, для меня. И еще один для тебя, — сказала она и, взяв его руку, начала открывать один палец за другим, пока вся его ладонь не оказалась раскрыта. Она вложила в нее слегка потертое серебряное кольцо.
— Кольцо Эрондейлов? — недоуменно произнес он. — Откуда ты…
— Раньше оно принадлежало Джеймсу Эрондейлу, — ответила она. — У меня нет под рукой семейного древа, так что я не знаю, что это значит, но он явно был одним из твоих предков. Я помню, ты говорил, что Железным Сестрам придется сделать тебе новое кольцо, потому что Стивен не оставил его тебе — но теперь оно у тебя есть.
Он надел его на палец правой руки.
— Каждый раз, — тихо проговорил он. — Каждый раз, когда я думаю, что потерял часть себя, ты возвращаешь ее мне.
У нее не было слов, поэтому она ничего не сказала, лишь развернулась в его руках и поцеловала в щеку. Под ночным небом он был прекрасен, свет звезд лился на них, переливаясь в его волосах, глазах и на кольце Эрондейлов, сверкающем на пальце, — напоминании о том, что было и что еще будет.
Мы все состоим из кусочков того, что помним. Мы держим в себе надежды и страхи тех, кто любит нас. И пока есть любовь и воспоминания, ты ничего не потеряешь по-настоящему.
— Тебе нравится имя Эрондейл? — спросил он.
— Это же твое имя, так что оно мне нравится, — ответила она.
— Ну, у меня могли оказаться и плохие имена, — сказал он. — Кровопалк. Небоворон.
— Кровопалк не может быть именем.
— Да, оно может впасть в немилость, — признал он. — С другой стороны, Эрондейл звучит мелодично. Даже можно сказать, нежно. Подумай, как звучит «Клэри Эрондейл».
— Боже мой, оно звучит ужасно.
— Мы все должны чем-то жертвовать ради любви. — Он ухмыльнулся и потянулся, чтобы забрать у нее Кодекс. — Старый. Старинное издание, — сказал он, переворачивая его. Надпись сзади принадлежит Мильтону.
— Конечно, ты ее знаешь, — ласково проговорила она и прижалась к нему, пока он крутил книгу в руках.
Магнус развел костер, весело пляшущий на берегу озера и поднимающий в небо искры. Отражение огня промелькнуло на красном ожерелье Изабель, когда та повернулась что-то сказать Саймону, ярко заблестело в глазах Магнуса и воде озера, превратив рябь в золотые линии. Оно осветило надпись сзади на обложке Кодекса, когда Джейс тихим, как музыка в блестящей темноте, голосом читал Клэри вслух следующие слова:
«Свободно служим,
Ибо свободно любим; в нашей воле
Любить иль не любить, хоть стой, хоть падай»8.
КОНЕЦ СЕРИИ ОРУДИЯ СМЕРТИ
Вот и все. Работа над книгой наконец-таки закончена. Спасибо всем кто ждал ее, не смотря на имеющийся в наличии гугл-перевод. Хочу выразить свое признание за просто адскую работу переводчицам, которые титанически переводили нам всю эту огромную книгу. Отдельная благодарность Ксении Левченко за обложку, и Екатерине Ивантеевой за финальную вычитку свежим взглядом.
Рады были работать для вас. Команда ЭКИПа.
[
←1
]
Шанти (санскрит) — мир, покой.
[
←2
]
имеется в виду латинская С от слов Council, Covenant, Claveи Consul
[
←3
]
в переводе с немецкого «утренняя звезда»
[
←4
]
перевод С. Маршака «Томас Рифмач»
[
←5
]
Аналóй — употребляемый при богослужении высокий четырёхугольный столик с покатым верхом
[
←6
]
skeptron — греч.скипетр
[
←7
]
«Здравствуй же, брат дорогой! Брат мой, навеки прощай!» — отрывок из стихотворения Гая Валерия Катулла (ок. 87 до н. э.— ок. 54 до н. э.), в переводе Адриана Ивановича Пиотровского (1898—1938).
[
←8
]
Отрывок из произведения Джона Мильтона «Потерянный рай. Книга 5», перевод Александр Андреев.