— Да-да, Райан, что-то такое упоминал, но, зная трепетное отношение болунтурцев к религии, я и не думала, что там может найтись что-то интересное, — Герда пригубила ароматный чай и взглянула на зарисовку. — Это снова Луиджи Вальдарте. Не знала, что он бывал в Болунтуре.
— Возможно, никогда и не бывал, эта мозаика находилась на отдельно хранившейся плите, явно снятой откуда-то, — Мари взяла в руки чашку чая. — В том храме мы нашли необычные помещения, в которых, как мне кажется, занимались подделкой летописей и переписыванием истории. Но, что важнее, внизу имелся целый лабиринт, в конце которого церковники спрятали настоящее хранилище.
Бардо разложила на столе бронзовую мелочёвку, что унесла из храма и закатала рукав, демонстрируя браслет.
— Точно такой же я нашла в Драсфарите. Я никак не могла датировать его, но теперь я точно уверена, что он старше человеческой цивилизации. Госпожа Валентайн, там были черепа. Они не принадлежали людям, этот народ выглядел примерно вот так, — Мари указала на бронзовую фигурку рогатого человечка. — Там артефактов на целый музей хватило бы, но мы встретились с Филиппом, и это привело к обвалу.
Герда нахмурилась, постукивая пальцем по губе.
— Я работала над предыдущей мозаикой и не смогла понять, что это было за созвездие, — она развернула зарисовку, показывая гостям. — Теперь ясно, это не созвездие… Это шифр. У звёзд есть чёткий порядок, они словно расположены по клеткам. Есть последовательность, есть высоты… но они не везде ясны из-за разного расположения неба и земли на мозаике. Учитывая количество высот, скорее всего это цифровой шифр, возможно, координаты. Если найдёте остальное, то я смогу разобраться. Но имейте в виду, что они могут быть неточны из-за времени написания.
— Будем крайне признательны, госпожа Валентайн, — кивнул Руп.
— Разумеется, мы поделимся всем, что найдём, — добавила Мари.
— Вы, наверное, утомились с дороги, может, останетесь? — предложила Валентайн.
— Я бы с радостью, но нам ещё такси нужно как-то поймать, да и Герман там совсем один уже больше двух недель, — качнул головой Свивер.
— Не переживайте насчёт такси, — махнула Герда. — Мои мальчики вас отвезут. Давайте пойдём в гостиную, пообщаемся там.
Пока они шли в ближайшую гостиную, Руперт заметил телефон и попросил разрешения сделать звонок. Он набрал номер своего дома. Из трубки доносились гудки. И только гудки.
«Наверное, в оранжерее возится», — Руп повесил трубку и пошёл за остальными.
Когда они расположились в гостиной, Герда принялась рассказывать о том, как в молодости ездила в Болунтур.
— Мы отправились туда с твоим дедом, Руперт, и ещё несколькими членами Ордена. Остановились тогда в Бакшулыде, который до того, как стать столицей, назывался Хаджадибом. — Старушка закатила глаза. — Как мне не понравился этот город! Вечная давка, шум, пыль и все запахи вперемешку. Благо мы провели там не так много времени, вскоре после прибытия наша группа уехала в горы. Мы искали… я уже точно не помню, что именно, но это тоже было как-то связанно с Орденом. А где вы побывали?
— В Гаю-Карас, госпожа Валентайн, — ответила Мари. — В городе мы были в основном после осмотра храма.
— Но что же там делал Филипп?
— Я думал об этом, во время обратной дороги, — произнёс Руп. — Госпожа Валентайн, вы слышали, что-нибудь об альгридском историческом музее за последний месяц?
— Говорят, там произошла трагедия, но информации почему-то крайне мало, — кивнула Герда. — Ходят слухи, но ни в одной газете не писали подробностей.
— Значит, ты была права, — Руп взглянул на Мари. — Церковь книгу без внимания не оставила, пусть и не смогла получить её.
— О чём это ты, Руперт? — нахмурилась Герда.
— Мы пытались выкрасть оттуда летопись Сварийских, — призналась Мари. — Но нас опередил Филипп. Он убил сторожа. Мы сразились с ним, но он успел уйти и книгу забрал с собой… Теперь я поняла, о чём ты, Руп! Он с помощью летописи выяснил, где найти остальные мозаики!
— У вас есть идеи, как найти следующие фрагменты? — спросила Герда.
— Ни малейшего понятия. Ясно лишь две вещи: Филипп впереди, а Церковь Пятерых любую шумиху пытается загнать под ковёр, — потёр подбородок Руп.
— Расскажите о поединках с Филиппом, — придвинулась ближе Герда. — Я, конечно, уже немолода, но в своё время и я увлекалась этим. Вот только, в отличие от остального Ордена, моя семья использовала палицы.
— Вы никогда не упоминали, — явно удивилась Мари. — То есть все те палицы, что развешаны по вашему особняку, были оружием Ордена?
— Почти, — кивнула Герда. — Некоторые просто куплены в коллекцию, а клевец моего отца похоронен вместе с ним. К тому же многие члены моей семьи владели сразу несколькими палицами или молотами. Например, у меня три палицы — вы могли видеть их в моём кабинете. Итак, Филипп…
— Он силён, — начала Мари. — Отлично владеет своим фламбергом. Перехватывает его за рикассо и парирует все мои удары, а когда начинает размахивать им… подобраться достаточно близко для удара попросту невозможно.
«Герман должен был услышать тот звонок, — думал Руп. — Он как-то упоминал, что оставляет окно в гостиной открытым, когда остаётся один и работает снаружи».
— Руперт, а каким мечом пользуешься ты?
— Эм… — Свивера вырвали из размышлений. — Кригсмессер. Я пользуюсь мечом Райана. Я отойду позвонить, с вашего позволения?
Получив разрешение хозяйки, Руперт снова направился к аппарату. Он несколько раз прокрутил номеронабиратель и приложил трубку к уху. Телефон издавал лишь равнодушные гудки.
«Да не может такого быть! — повесил трубку Руперт. — Нужно ехать домой».
— Он из ниоткуда накинулся на него и принялся теснить к колонне. Если в первом бою он явно испугался, то во второй раз бился, без преувеличения, как лев, — рассказывала Мари, когда Свивер вернулся. — Я схватила Никсу, и мы вместе сбили его защиту. Надеюсь, он там и остался.
— Прошу прощения, но нам пора ехать, — сказал Руп. — Что-то не так: Герман обычно в это время в город не ездит, но трубку всё равно не берёт.
— Мои мальчики отвезут вас, — Герда лишь глянула на Остина, и тот, кивнув ей, куда-то ушёл.
Когда Мари и Руперт вышли с вещами к фонтану, Осмунд и Остин уже стояли рядом с машиной. Близнецы помогли погрузить вещи, и все четверо молча двинулись в путь.
— Ты именно надеешься? — спросил Руп, когда они проехали центр города.
— О чём ты? — взглянула на него Мари.
— Ты сказала госпоже Валентайн, что надеешься на то, что Филипп остался под завалом.
— Ну да, — нахмурилась Бардо. — А разве это не справедливо после всего?
— Может быть, но мне кажется, что ты хочешь разрешить это с минимальной кровью. Помнишь, что ты сказала мне, когда корабль прибыл в Болунтур?
Мари, ничего не ответив, отвернулась к окну.
Всё время, что они провели в Болунтуре и плыли обратно, племянницу Филиппа Мари больше не упоминала. Однако если разговор касался смерти Сваринно, в её серых глазах сразу же появлялось сомнение. Руперт и сам понимал, что в случае смерти Филиппа девочка останется без дяди, но ведь у неё всё ещё будет отец — Тони Асфальдс.
Тучи на небе начали сгущаться, в любую минуту мог пойти проливной дождь. Горожан на улицах поубавилось, а те, что остались, ходили со сложенными зонтами. Местные давно научились точно предсказывать погоду, в отличие от немногочисленных туристов, что медленно прохаживались по улицам и крутили головами, осматривая архитектуру.
Когда Остин, — а, может, и Осмунд, — остановил машину перед воротами Свиверов, Руп начал нервничать. Ворота были открыты, машина стояла на месте, а сам двор занесло листьями. А Герман не смог бы спокойно смотреть на беспорядок.
Руперт спешно вытащил вещи из багажника, попрощался с близнецами и направился к дому.
— Герман?.. — позвал Руп, как только перешагнул порог. — Герман, вы тут?
С лестницы спустилась Фелиция, она громко мяукала и крутилась под ногами прибывших. Руп скинул пальто и спешно поднялся на второй этаж. В этот же момент открылась дверь в комнату дворецкого, из неё вышел одетый в пижаму скрюченный старик, едва стоявший на ногах. Он опирался на трость, щурился, глядя на свет, а его левая рука безжизненно повисла, словно не успела проснуться вместе с остальным телом. Увидев Руперта, дворецкий улыбнулся, но только правой стороной лица.