С чувством выполненного туристического долга я зашёл в один из трактиров и принялся дегустировать местные блюда. Вот куда сразу надо было идти! Если составить меню, то получилось бы страниц десять. Пять на вполне привычные блюда и пять на сплошные морские деликатесы. Единственное, что плохо при таком разнообразии выбираемых блюд: приходилось долго ждать, пока заказанное приготовят, — но это незначительный минус на фоне всего остального. С детской непосредственностью (судя по взгляду хозяина заведения, она мне удалась в совершенстве) я заказал большую часть из предложенных блюд, не уделив внимания лишь знакомым названиям (почерпнутым из книжки Солины). Вернее, тем блюдам, которые совершенно не нравились мне способом приготовления или своим содержанием. Также моего внимания не удостоилась большая часть мясных блюд. Мясо я люблю, но его можно поесть и на поверхности.
К новоявленному клиенту хозяин трактира отнёсся с заметным холодком, который мгновенно сменился пылкой влюблённостью, стоило золотому кругляшку исчезнуть в его руке. Золото здесь ценилось раза в три больше, чем на поверхности. Видимо, после этого все работники трактира были мобилизованы для выполнения моего заказа. Такой вывод я сделал, наблюдая за другими посетителями заведения. Они делали заказы, а потом со всё возрастающим недоумением ждали, пока им блюда принесут, а ничего не приносили. Лишь полчаса спустя, когда половина из заказанного мною разместилась на двух столах, сдвинутых ради такого клиента (то есть меня), начали обслуживать и других посетителей. Я на это обратил внимание только одним глазом, да и то когда осматривал стол, не зная, с какого блюда начать. В итоге выбрал странную смесь чего-то с чем-то, но безумно вкусно пахнувшую. Смесь оказалась вовсе не смесью, а самым натуральным мясом какого-то водного представителя. Белое мясо было полито довольно привычным соусом и перемешано с почти обыкновенным рисом. Почему почти? Да потому, что это был вовсе не рис.
Вкус первого блюда являлся воплощением мечтаний любого ценителя еды, я еле сдержал себя, чтобы не съесть всю немаленькую тарелку. С некоторым трудом отодвинув её от себя, я подтянул следующее блюдо, а затем следующее, следующее… Когда выбрался на улицу, уже начало темнеть. От количества съеденного меня шатало не хуже, чем мимо прошедшего мужика — от количества выпитого. Ремень пришлось ослабить почти до предела, а глаза так и закрывались сами собой. Слава богу, что идти недалеко! Гостиница, в которой я поселился, была совсем рядом. Правда, «поселился» — это громко сказано. Спать в ней мне ещё не доводилось, как и есть, но сейчас я уверенно двинулся в её сторону. Завтра предстоял суматошный денёк.
* * *
Постепенно начало светлеть. Задрав голову вверх, я увидел стремительно приближавшуюся поверхность воды. Дальнейшее произошло не совсем так, как я думал. Если пузырь, в котором перевозили меня, просто лопался, а на меня при этом не попадало ни единой капли воды, то здесь доставалось по полной. За секунду до того, как корабль должен был выпрыгнуть на поверхность, моя защита с оглушительным хлопком прекратила своё существование, а от ударной волны окружающая вода на доли мгновения встала сплошной стеной. Именно за это мгновения корабль выскочил на поверхность, и тут же мне на голову обрушился водопад воды, подброшенный вверх взрывом защиты.
Мотнув башкой, стряхивая капли, я услышал, как сбоку раздался оглушительный грохот, и в водопаде воды выпрыгнул ещё один корабль, а потом грохот просто не смолкал. Представляю, что сейчас творилось в Хогарте: мы выпрыгивали в миле от города, и нас было видно невооружённым глазом. Чувство страха и стража на воротах не смогли сдержать извечного любопытства народных масс. Когда до пирсов осталось не больше сотни метров, скорость моей флотилии стала стремительно падать. Обмозговав сложившуюся ситуацию, я быстро перебежал на корму и ухватился за канат. Поиграем немножко на публику, да и дальнейшие вопросы решатся намного быстрее.
Когда до пирса оставалось не больше двадцати метров, я разбежался, и канат вынес меня прямо к собравшейся толпе горожан. От направленных на меня взглядов начало сводить плечи, но, тряхнув руками и передёрнув плечами, я развернулся в сторону ещё одного подходившего корабля, на корме которого стояли двое из тех шести сотен прихваченных с собой людей, и прокричал:
— Сколько влезет кораблей швартуйте к пирсам, а остальные ставьте на рейде на якоря!
Дождавшись знака, что они поняли, я развернулся и побежал в сторону города. Толпа проворно раздвинулась передо мной, оставляя небольшой проход, и поэтому задержки никакой не случилось, а за воротами я сразу приметил карету Двона. Без сомнения, Солина позаботилась.
— Во дворец! — крикнул я, запрыгивая внутрь.
Карета сорвалась с места едва ли не раньше, чем я успел в неё вскочить. Сейчас надо было действовать очень быстро. К счастью, Варда я перехватил на полпути, он как раз спешил к пирсам.
— Я должен был сразу догадаться, — хохотнул лорд, едва я перепрыгнул к нему в карету. — Когда ко мне прискакал всадник и стал кричать о «всплывающих кораблях прошлого» и «командующем ими демоне», можно было сразу догадаться, что это всего лишь ты.
— Хватить язвить, — отмахнулся я. — Слушай, что надо делать.
— Слушаю, — буркнул Вард.
— Сколько у тебя есть людей, которых ты можешь расставить за городом, но так, чтобы ни одна тварь не проскочила?
— Гм… сотен пять — шесть.
— Отлично! — Я даже руки потёр от удовольствия. — Сейчас командуешь общий сбор и выгоняешь всю эту бесполезную толпу за город с приказом «Всех впускать и никого не выпускать!». Надо не дать никому выйти хотя бы до вечера. Для дополнительной стимуляции этого процесса скажешь, что по окончании каждый из них получит по десять серебреников, а если они вдруг вздумают кого-нибудь пропустить за большую сумму, то предупреди, что за ними будут следить ещё одни человечки, и если кого-нибудь пропустят, то башка с плеч, а труп на корм воронам.
— Слушай, я, конечно, могу сделать и оцепление, хотя оно для такого города будет довольно жиденьким, но не лучше ли будет сделать по науке?
— В смысле? — замер я, уже готовый выскочить из кареты.
— Перекрываю все выходы из города, патрули на стены, и пару летучих отрядов для перехвата тех, кто решил всё же ослушаться.
Мне даже стало неудобно, думал, умнее всех.
— Я как-то раньше оцепление никогда не делал, поэтому поступай как знаешь, главное, чтобы никого не выпустили из города.
— Зачем всё это? — спросил Вард. — И что всё-таки случилось на пирсах?
— Потом, — отмахнулся я, уже выпрыгивая на улицу, — всё потом. Главное, сделай, о чём я тебя попросил.
Забравшись обратно в свою карету, я скомандовал двигаться в сторону местного борделя, который в последние дни стал пользоваться необычайной популярностью. Двон более чем удивился такому странному приказу, но послушно стеганул коней вожжами, и мы понеслись. От места встречи с лордом до нужного мне заведения было не так уж и далеко, поэтому не прошло и пяти минут, как мы оказались там.
Ворвавшись в заведение, я едва не затоптал местных девок, но, не обращая на них внимания, в три прыжка преодолел лестницу и в пару секунд — последовавший за ней коридор. Не мешкая, распахнул дверь в кабинет Мэтра, который сейчас внимательно выслушивал доклад какого-то типа, выглядевшего вполне обыденно.
— А-а-а… — протянул он, едва я оказался в комнате. — Я так понимаю, что сейчас я получу ответы на все свои вопросы?
— Вечером, — отмахнулся я от него точно так же, как и от Варда. — Сейчас собираешь своих людей и даёшь команду внимательно смотреть за вояками, которые будут стоять на выходах из города, а также расставь своих людей на всех знакомых потайных ходах, через которые можно незаметно покинуть Хогарт. И главное, скажи, чтобы смотрели за всеми личностями, которые захотят покинуть город тайком, таких надо задерживать всеми способами, но уже завтра можно будет отпускать, после небольшого допроса. Кстати, предупреди, что вместе с ними этим же делом будут заниматься и люди Жирного Толда.