101
Гита имеет в виду «гимназического», конечно. Начальное образование в Рэтлскаре было всеобщим и обязательным.
Непосредственно под Рэтлскаром в объединенных между собою кавернах располагались титанические печи, отапливавшие город посредством запутанной системы подземных труб.
Скала ритуального посвящения, похожая формой на клинок; см. дальше в тексте.
В сказках военного поселения фигурировала королевна Лебедь Черная, уносившая плохих людей на агатовые поля.
«Возрадуемся, Господин не умер» (ит.) – помимо прочего, слова пасхальной мессы, прославленные хором Пьетро Масканьи в опере «Сельская честь». В мессе слово «Signor», естественно, означает «Господь».
То есть lordship, «[ваше] лордство» (англ.). Откуда это слово появилось в Рэтлскаре, нам неведомо.
Хотя «хлебом» на острове назывался любой большой кусок пищи, леди Ицена имеет в виду именно огромный каравай – из-под хрустящей корочки аккуратно вынимали сладкий мякиш, а на его место укладывали сплетенные нити красной лапши.
Большие ломти мяса, обожженные в печи.
Книга окончательного Собора, несмотря на свое драматическое название (похожее на Domesday Book, «Книгу страшного суда» Вильгельма Завоевателя), также «Кодекс», по сути являлась просто сводом законов Рэтлскара и потому называлась иногда коротко – «Закон» (Sar). Предполагалось, что в конце бытия Рэтлскара судить его жителей будут по Sar.
Замком-на-острове называлось все поселение Рэтлскар: оно было обнесено стеною и занимало полностью весь остров (то есть было существенно больше Камарга), с небольшими лишь вкраплениями обнаженной земли там, скажем, где была переправа на берег или где с островом смыкался акведук. Дворец военачальников тоже был, по сути, частью замка.
Вечер в Рэтлскаре наступал, когда дальновидящий, специально занимавший наблюдательный пост на одной из самых высоких башен замка, переставал видеть дальше начала акведука со стороны острова. Начиная с этого момента отсчитывали двадцать волн до наступления ночи, и между волнами также было по двадцать камней.
«Обрызгай горькими слезами» (ит.). – ария Лючии из оперы Гаэтано Доницетти «Лючия ди Ламмермур».
То есть военачальницкого.
Жукопротивная чума в наш град не проползет сама (англ.).
Всадник зачитал коллегии стихотворение Федора Ивановича Тютчева Mala aria, написанное в том же 1830 году, в котором застигнутый эпидемией холеры в Болдине Пушкин пишет «Пир во время чумы».
«О облако, что летает…» (ит.) – ария Марии Стюарт из одноименной оперы Гаэтано Доницетти.
То есть в исторических дворцовых хрониках Поселения. Под «скалой» имелся в виду Стаб, о котором сказано ниже; считалось, что летописцы, уходившие туда, могли писать только правду.
Никаких «многих сотен» не было: читатель, возможно, помнит, что доктор Делламорте привел к неизвестным берегам всего тринадцать кораблей (ровно столько, сколько их покинуло Бархатный порт Камарга). История, которую рассказывает Галиат, вообще изобилует неточностями, гиперболами и откровенными выдумками – именно в этом состоит мифологическая работа сознания, – как избежать искажения реальности за полтысячи лет?
Т.е. прославивший себя подвигом.
Поскольку прибывшие были родом из Камарга, их представления о воинской иерархии, по крайней мере ранние, взялись оттуда же.
Т.е. змей-оборотней.
Происхождение «зеленой печати» объясняется далее.
Читатель может помнить, что Камарг погиб спустя сто с лишним лет со дня Избавления, и удивиться тому, что за то же самое время в Рэтлскаре минуло больше полутысячелетия. Это противоречие будет объяснено дальше.
Мирна рассудит! (эф.) Эта странная формула дошла до Ораха с самого основания Рэтлскара: она была, как ни удивительно, привезена еще из Камарга, и еще в Камарге, много сотен лет назад, ее значение было искажено относительно старого эфестского первоисточника. Давным-давно, еще до столкновения с гиптами, эфесты выработали уважительное обращение друг к другу на поле боя, которое звучало, например, так: «Hætem Dúar Hæt Уrrhant radet; trizt sæssum i’micanir, a røgdær» (это говорил нападавший), то есть: «Глава Оррант приветствует главу Дуара и сожалеет, что собрались мы не как друзья, но как враги»; отвечать же на это защищавшемуся полагалось краткое и веское: «Væt lexetlum!», то есть: «Мирна (Вода) рассудит!» (Читатель, возможно, вспомнит, что эфесты называли священную реку просто: «Вода».) Камарг перенял это приветствие, не вникая особенно в детали, и часто сокращал его только до ответной части, которую переделал в клич (хотя у эфестов, как вспомнит читатель, был куда более емкий и могущественный клич: «Эфесты, к войне!»). Так и появился на свет никогда нигде не существовавший Ваэт.
Как часто случается, метафорическое описание современности или по крайней мере недалекого будущего благодарные потомки истолковали апокалиптически. В книге окончательного Собора – «Кодексе» – была описана всего лишь фигура законодателя, а не эсхатического разрушителя миров. Орах, таким образом, демонстрирует пример самоисполняющегося пророчества.
Какая неподходящая компания (англ.).
Братья Диоскуры, близнецы Кастор и Поллукс (Полидевк). Неким мистическим образом один из них оказался сыном Тиндарея, законного мужа их матери – Леды, а один – Зевса, явившегося Леде в образе лебедя, отчего один вылупился из яйца смертным, а второй нет. Где-то в этой кладке оказалась также и прекрасная Елена, лицо которой заставило спустить на воду тысячу греческих кораблей и развязать Троянскую войну. За чудесным рождением, в память о котором братья всегда носили смешные конусовидные шапки, призванные напоминать о яичной скорлупе, последовало много приключений: похищение дочерей Левкиппа, участие в походе аргонавтов за золотым руном и охота на Калидонского вепря.