Глава сорок третья
Живительный сон вернул забуксовавшему мозгу способность к размышлению. В гостиничном кафетерии Джейкоб нагрузил поднос жирной мясной снедью и сел в конце общего стола, подальше от стаи канадцев, курлыкавших о своей идеализированной программе развлечений: катание на лодках по Темзе, обед в настоящем пабе, пешая литературная экскурсия, посещение Бодлианской библиотеки…
А вот он двинет по тематическому маршруту «Разумный коп». Первая остановка – полицейский участок на Сент-Олдейтс.
Джейкоб вышагивал вдоль берега под сенью ив. Подсевшие на дармовой корм водоплавающие копошились в прибрежной осоке, истерически требуя угощения. Красная лодка смотрелась жилкой на серой глади – под учтивым водительством рулевого восемь гребцов скользили к мосту.
Участок располагался в желтоватом трехэтажном доме; его неприметность ставила под сомнение саму возможность преступлений в столь живописном городке. Если б не скромная белая вывеска и застекленные витрины с информацией об общественных дружинах, Джейкоб решил бы, что входит в контору архивариуса.
Дежурный констебль записал номер его бляхи и препроводил в унылый актовый зал.
Прошло пять минут, Джейкоб допил чай; прошло еще двадцать минут, он выглянул в коридор. Видимо, местные коллеги сносились с лос-анджелесской полицией, проверяя его полномочия. Он мог бы ускорить процесс, сообщив им прямой номер.
Чей? Маллика? Или бывшего шефа – капитана Чена, начальника транспортного отдела?
Кто из них скорее отрекомендует его самозванцем?
Джейкоб еще не определился, когда появилась блондинка с дерзкой стрижкой «боб».
– Доброе утро, детектив. Инспектор Нортон.
– Доброе утро. Всё проверили?
Легкая усмешка:
– Чему обязаны честью вашего визита?
Показав фото юного Реджи Череца и портрет мистера Черепа, Джейкоб в общих чертах обрисовал свой интерес: нераскрытые убийства в период с 1983 по 1988 год. Призовые очки, если выявится почерк Упыря.
– Пусть даже не стопроцентное совпадение, манера могла меняться.
– Это было задолго до меня, сэр.
– Конечно, конечно. Для личных впечатлений вы слишком и даже чересчур молоды.
– Естественно. В восемьдесят третьем я была ребенком.
– Правда? Я думал, вы еще не родились.
– Пожалуй что родилась. Чуть-чуть раньше.
– Совсем чуть-чуть. Может быть, здесь найдется какой-нибудь мудрый старожил?
– Давайте спросим Бранча.
Пятидесятилетний Бранч, бритоголовый и с щеточкой усов, не узнал человека на портрете и не слышал о Реджи Череце.
– Он был студентом, – сказал Джейкоб.
– В университете были свои надзиратели, – ответил Бранч. – «Бульдоги».
– Теперь их нет?
– По бюджетным соображениям, расформированы, – сообщила Нортон. – Лет десять назад.
– Кого-то из них можно найти?
– Конечно, – сказал Бранч. – Вам повезет, если сумеете их разговорить.
– Неудивительно, – поддержала Нортон. – Университет – инкубатор отборной молодежи.
– Как я понимаю, никто не станет выносить сор из избы, – сказал Джейкоб.
– Верно понимаете, сэр.
– А если за меня походатайствовать?
Бранч покачал головой:
– Не поможет.
– Неудивительно для города, – подхватила Нортон, – известного историческим противостоянием горожан и университетских.
– Ведомственная междоусобица, – сказал Джейкоб.
– И вновь ваша догадка чрезвычайно обоснованна, детектив.
– Я подумаю, – сказал Бранч. – Может, что и придумается.
Это выглядело пустым обещанием, но Джейкоб все равно поблагодарил.
Нортон проводила его на улицу:
– Извините, что не смогли быть вам полезны.
– Пустяки.
– Жалко. Я думала, Бранч заинтересуется. Все-таки не каждый день к нам обращаются с убийством. – Нортон помолчала. – Зато мы весьма успешно разгоняем рейвы.
Джейкоб улыбнулся.
– Можно узнать, каковы ваши планы?
– Вычислю архитектора. Загляну в его колледж. Может, кто-нибудь его вспомнит.
– А если эта линия окажется бесплодной?
– Всегда можно прокатиться по Темзе. Знаете что, инспектор Нортон…
– Что, детектив Лев?
– Я полагаю, что вы, представитель местной власти, внушаете простым смертным неизмеримо большее уважение, нежели я, и поскольку в данный момент нет никаких рейвов, не согласитесь ли вы сопроводить меня в моих поисках, а затем насладиться обедом за счет благодарной лос-анджелесской полиции?
Нортон заправила волосы за уши:
– Детектив Лев, ваши доводы совершенно неотразимы.
– На то мы американцы, инспектор Нортон.
По Сент-Олдейтс вскоре вышли к колледжу Крайст-Чёрч. Весенний дождь освежил луга, на которых уже закончились утренние пробежки, но еще не расплодились пикники.
Нортон звали Присциллой. Она спросила, где Джейкоб остановился.
– В хостеле у вокзала.
– Какая прелесть.
– Не хайте. Пятнадцать фунтов и полный английский завтрак.
– Господи, вот ужас-то.
Подошли к Башне Том. Увидев чумазую девицу – мужские спортивные штаны, просторная футболка «Кайзер Чифс», туфли на опасно высоких каблуках, глаза от солнца прикрывает черным прозрачным платьем, – Джейкоб отметил, что с его студенческих времен мало что изменилось.
Внушительные стены из песчаника напоминали крепость. Джейкоб вообразил себя варваром, готовым пробить брешь в башне слоновой кости и предать огню ее обитателей. Эта фантазия расцвела новыми красками, едва возник сизоносый страж в котелке и темном плаще. Именной жетон представил его как Дж. Смайли, привратника Крайст-Чёрч.
– Привет, Джимми, – сказала Нортон. – Как дела?
– Привет, Пиппи. День задался. Какими судьбами?
– Знакомлю американского друга с местным колоритом.
Узнав, чем интересуется Джейкоб, привратник напрягся:
– Экскурсионное время с часу дня.
– Ну пожалуйста, Джимми, – взмолилась Нортон.
Смайли вздохнул.
– Вот умничка.
Привратник раздраженно отмахнулся и взял трубку внутреннего телефона.
– Чудеса, – сказал Джейкоб.
Нортон пожала плечами:
– Мал, да удал.
Темный зев ворот обрамлял изумрудные лужайки и прыгающий фонтан, к которому хотелось подбежать, невзирая на таблички «По газонам не ходить».
– Здесь оберегают частную жизнь, – сказал Джейкоб.
– Свои и чужие.
– А вы, значит, наводите мосты.
– Исцеляю мир, – сказала Нортон.
Джимми Смайли положил трубку:
– Мистер Митчелл сейчас выйдет.
– Спасибочки, – ответила Нортон.
Заместитель главного привратника Грэм Митчелл с терпеливой улыбкой выслушал тираду Джейкоба.
– Это официальное расследование, инспектор? – спросил он.
– Не вполне.