Но Эйприл было не до шуток Дженни. Дневник мог попасть в чужие руки! Страшно подумать.
— Дженни, мы должны его найти. Помоги мне поискать на полках.
— Но я не умею читать.
— Ты же знаешь, как он выглядит! — раздраженно вздохнула Эйприл. — Вот такого размера, в красном кожаном переплете, пахнет жасминовыми духами.
Эйприл забралась на верхнюю ступеньку лестницы и стала просматривать книги, а Дженни занялась нижними полками. Они так усердно искали дневник, что не услышали, как с балкона появилась леди Агата.
— Гм!
Эйприл обернулась. Леди Агата, как всегда, словно сошла с картинки женского журнала — бледно-голубое платье представляло собой произведение искусства. Лиф обрисовывал полную грудь, а тонкую талию и рукава украшали фестоны из синих атласных бантиков. По подолу юбки тянулся узор из бусин. Изысканный наряд завершала игриво накинутая тонкая шаль.
Эйприл начала медленно спускаться с лестницы, чувствуя, что заливается краской. После того как Джона отказал ей в своем расположении, ей было совестно надеть элегантное платье, поэтому ее утреннее светло-коричневое платье было совсем незатейливого покроя и ничем не украшено.
— Добрый вечер, — сказала Эйприл, одергивая юбку, как будто это могло повлиять на ее внешний вид. — Мы искали почитать что-нибудь легкое на ночь.
Она отметила, что на леди Агате черные перчатки, а в волосах черное перо. Значит, ее замечание о том, что Агата нарушает траур, не прошло даром.
— Что вы говорите! Разве вы не присоединитесь к нам ужином? — изобразила удивление Агата.
— Боюсь, что нет, — ответила Эйприл. — У меня немного разболелась голова.
— Опять? — Изящная бровь леди Агаты вопросительно приподнялась, и она ядовито заметила: — Вам определенно необходимо обратиться к врачу, дорогая. Это может привести к серьезному и неприятному заболеванию.
Эйприл разозлилась. Да как она смеет?!
— Благодарю за заботу, леди Агата, но в этом нет необходимости. Причина моей головной боли в тех людях, что меня окружают.
У леди Агаты злобно затрепетали ноздри, однако она сохранила улыбку, хотя и злорадную.
— Не сомневаюсь. Видно, жизнь среди работорговцев испортила ваш вкус и вы не в состоянии выносить утонченного общества. А что ваша горничная делает у книжных шкафов? Что она там вынюхивает?
Язвительный ответ замер у Эйприл на губах, когда, обернувшись, она увидела, как Дженни в поисках надушенного дневника мадам действительно обнюхивает полки, Эйприл не сразу нашлась что ответить.
— Она ничего не вынюхивает. Она… близорука, и потому вынуждена поближе рассматривать заглавия.
Леди Агата засмеялась:
— Я видела ее за работой… с одним из лакеев Райли, с ним она тоже была крайне близорука. Недопустимо, как они пялились друг на друга. Учитывая ее поведение, вам не помешает нанять дуэнью для вашей служанки.
Терпеть оскорбление в адрес подруга? Ну, нет!
— Она последует вашему примеру там, где дело касается приличий, леди Агата.
Эйприл подошла к Дженни и попросила ее выйти. Когда за подругой закрылась дверь, она смерила Агату испепеляющим взглядом.
— Теперь мы остались одни, и позвольте мне говорить прямо. Вы мне не нравитесь. Я считаю вас лицемеркой, изображающей монашенку, а манеры у вас, как у терьера в момент течки. Даже дешевые шлюхи не ведут себя столь очевидно. К вам можно обратиться «леди» не иначе как в насмешку. Этот титул вам подходит как корове седло. Маска вдовы весьма занятно на вас смотрится. Эта маска дает вам возможность получить сочувствие, но я уверена, что не такого сочувствия вы ждете. Что касается моей служанки, то она, по крайней мере, ищет расположения мужчины своего уровня, а не старается одним прыжком, как вы, подняться при помощи брака на верхнюю ступень английской аристократии. Оставляю вас наслаждаться собственным обществом, леди Агата.
Сказав все это, Эйприл направилась к двери из библиотеки, но слова, брошенные ей вслед, заставили ее остановиться.
— Дорогая, вы забыли взять книгу.
Эйприл повернулась:
— Что вы сказали?
— Вы же пришли за книгой. У Райли собрано много удивительных изданий. Я обнаружила здесь парочку любопытных томиков.
Эйприл похолодела.
Глядя на ее посеревшее лицо, леди Агата продолжала издеваться:
— Но я ни в коем случае не хочу отвлекать вас от поиска интересной книги. Я даже могу предложить вам кое-что, показавшееся мне чрезвычайно увлекательным.
Гордость вознесла Эйприл в заоблачные выси, а теперь она катилась вниз с этой высоты. Самый ужасный ночной кошмар стал явью — дневник попал не в те руки. Райли убьет ее, когда узнает.
— Леди Агата, пожалуйста…
Эта мольба стоила ей последних остатков гордости.
— Сначала прочтите вот это, — сказала леди Агата и взяла в руки большой фолиант и передала его Эйприл. — Это генеалогия рода Хоторнов. Поскольку вас привлекают титулы, то вам не помешает их изучить. Вам предстоит многое наверстать.
У Эйприл к горлу подступила тошнота. Трудно представить, что может сотворить леди Агата в порыве злобы. Она способна уничтожить семью одним лишь небрежно оброненным словом.
Прежняя самоуверенность Эйприл рассыпалась в прах. Она ввергла эту семью в слишком серьезные неприятности, и поэтому обязана добыть дневник любой ценой.
— Чего вы хотите? — промямлила она.
С лица леди Агаты исчезла улыбка.
— Что ж, поскольку свое оружие вы уже пустили в ход, разрешите мне отплатить вам тем же. Вы мне тоже не нравитесь. Вы нахальная, невоспитанная и неотесанная особа. Вы не кто иная, как наглая маленькая простолюдинка, которая старается попасть в высшее общество. Но от вас все равно дурно пахнет. Вы обвинили меня в том, что я честолюбива, а сами из кожи вон лезете, чтобы скрыть, что вы незаконнорожденная. И вы еще смеете называть меня лицемеркой! — Она расхохоталась, видя, как Эйприл потрясена. — О да! Неужели вы думаете, что кто-нибудь поверит в этот бред, будто вы подопечная Райли? Даже слуги знают, что вы рожденное вне брака ничтожество и что вы шантажируете этим семью Райли. С Райли вам, возможно, это удалось, но я-то вас не боюсь, малышка. Надеюсь, вы получили то, за чем явились, потому что больше от него вы ничего не получите. Я уж об этом позабочусь. Но в одном вы правы — я намерена стать будущей маркизой Блэкхит, и моя первая обязанность как невесты Райли позаботиться о том, чтобы вас выдали замуж и чтобы вы ему больше не досаждали. Или можете снова сбежать. Мне все равно. В любом случае, я уверена, они оба — он и его отец — скажут мне спасибо за то, что отделались от вас. Теперь же, — с фальшивой улыбкой заявила леди Агата, — советую вам использовать этот бал, чтобы найти себе подходящего мужа, потому что если вам это не удастся, то в понедельник с утра я обручу вас с кем угодно, кого отыщу, понравится вам это или нет. Понятно, моя дорогая?