My-library.info
Все категории

Змеиный король - Элизабет Хойт

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Змеиный король - Элизабет Хойт. Жанр: Исторические любовные романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Змеиный король
Дата добавления:
4 июль 2024
Количество просмотров:
357
Читать онлайн
Змеиный король - Элизабет Хойт

Змеиный король - Элизабет Хойт краткое содержание

Змеиный король - Элизабет Хойт - описание и краткое содержание, автор Элизабет Хойт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

КОГДА АНГЕЛУ ПОВСТРЕЧАЕТСЯ САМ ДЬЯВОЛВыросшая в деревне Люси Крэддок-Хайз вполне довольствовалась мирным течением жизни. Пока однажды не наткнулась на бездыханного мужчину — обнаженного бездыханного мужчину — и навсегда лишилась своих наивных взглядов. ОН МОЖЕТ ВОЗНЕСТИ ЕЕ НА НЕБЕСАВиконт Саймон Иддесли был зверски избит своими врагами чуть ли не до смерти. И теперь одержим жаждой мести. Однако по мере того как, заботливо ухаживая за раненым, Люси возвращает ему здоровье, его пресыщенная чувственная натура начинает пугать целомудрие спасительницы, одновременно разжигая огонь страсти, угрожающий поглотить их обоих. ИЛИ НИЗВЕРГНУТЬ В ПРЕИСПОДНЮЮОчарованная остроумными и изящными манерами Саймона, и даже его башмаками с красными каблуками, Люси почти мгновенно и страстно влюбляется в виконта. И пока честь удерживает Саймона от того, чтобы соблазнить Люси, его месть шлет к ее дверям врагов. В то время как Саймон ведет войну с недругами, Люси сражается за его душу единственным доступным ей оружием — любовью.

Змеиный король читать онлайн бесплатно

Змеиный король - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт
коснуться руки любимой. Теперь Люси принадлежала ему.

Сей жест не ускользнул от внимания капитана. Красноватое лицо его помрачнело.

— Вы пришли, — склонясь к Люси, произнес Саймон.

— Разумеется, — серьезно ответила она.

— После того памятного утра меня мучили сомнения.

— Правда? — Люси смотрела на него своими бездонными глазами.

— Да.

— Я дала слово.

— Да. — Саймон вгляделся в ее лицо, но более ничего не смог в нем прочесть. — Благодарю.

— Мы готовы? — неуверенно улыбнулся викарий.

Саймон выпрямился и кивнул.

— Возлюбленные дети мои, — начал юноша.

Саймон сосредоточился на словах, коим суждено было привязать к нему Люси. Теперь, вероятно, страх потерять ее наконец упокоится с миром. Неважно, что она о нем выяснит, или какие жуткие ошибки, какие тяжкие грехи совершит он в будущем, его ангелу придется остаться рядом.

Она его, отныне и навеки.

* * *

— Я пришлю вам в помощь служанку, миледи, — произнес нараспев Ньютон тем же вечером за спиной Люси.

Моргнув, она повернула голову:

— Ах да. Спасибо.

Дворецкий тихонько притворил за собой дверь, а Люси продолжила неверяще разглядывать комнату. Свою комнату. И ей еще казалось, что это в городском доме Розалинды спальни большие. Стены покрывала розовая камка — того теплого, успокаивающего оттенка, какой создавал ощущение, будто тебя заключили в объятия. Под ногами лежал узорчатый ковер, да такой толстый, что каблуки буквально тонули в нем. Потолок украшали то ли купидоны, то ли ангелы — в тусклом свете сумерек трудно распознать, — и кайма из позолоты. Как же иначе.

А между двумя длинными окнами стояла кровать.

Впрочем, назвать упомянутый предмет мебели кроватью — все равно, что назвать Собор Святого Петра простой церковью. То было самое вычурное, огромнейшее и роскошнейшее ложе, какое только доводилось видеть Люси. Матрасы возвышались на добрые три фута над полом, а сбоку имелись ступеньки — вероятно, чтобы взбираться на сию конструкцию. По углам вздымались массивные резные столбики; позолоченные, обернутые полосами бордового бархата. Золотые шнуры поддерживали бордовые же занавеси, из-за которых выглядывала розовая тюль. Простыни были атласные, цвета небеленого полотна. Люси осторожно потрогала их пальцем.

В комнату постучали.

Люси развернулась и настороженно уставилась на дверь. «Саймон? Стал бы он стучать?»

— Войдите.

Из-за двери показался чей-то чепец.

— Нас прислал мистер Ньютон, миледи. Помочь вам раздеться?

— Да, пожалуйста, — кивнула Люси, наблюдая как в комнату поспешно юркнула невысокая женщина, а за ней следом — девушка помоложе.

Старшая тут же принялась рыться в гардеробе.

— Желаете кружевную рубашку, не так ли, миледи? Для первой брачной ночи?

— О. Да. — Люси ощутила трепет в животе.

Принеся рубашку, служанка стала возиться с крючками платья на спине Люси.

— На кухне только и разговоров, что о свадебном завтраке, миледи. Как все было элегантно да красиво! Даже Генри, слуга милорда, впечатлился.

— Да, все было очень мило. — Люси попыталась расслабиться. За две недели ее пребывания в Лондоне она так и не привыкла к столь внимательному обращению. С пяти лет Люси одевалась исключительно самостоятельно. Розалинда же отрядила ей в помощь одну из своих служанок, но, похоже, отныне, как жене Саймона, Люси полагалось две.

— У лорда Иддесли просто изумительное чувство стиля. — Старшая служанка с кряхтением склонилась к последним крючкам. — Говорят, после свадебного стола он устроил дамам прогулку по столице. Вам понравилось?

— Да. — Люси вышла из платья. Почти весь день она провела с Саймоном, но им ни на миг не удалось остаться наедине. Возможно, теперь, когда свадьба наконец состоялась и со строгостями этикета покончено, они смогут больше бывать вместе, узнавать друг друга.

Служанка проворно подобрала наряд и протянула помощнице:

— Проверь все, да хорошенько. Чтобы никаких пятен.

— Да, мэм, — пискнула девушка. Она была лет четырнадцати, не более, и явно испытывала благоговейный страх перед старшей горничной, хотя существенно превосходила ее ростом.

Горничная распустила корсет, и Люси глубоко вздохнула. Ее быстро избавили от нижних юбок и сорочки и облачили в кружевную рубашку. После служанка так долго водила щеткой по волосам Люси, что та в конце концов потеряла терпение. Вся эта суета давала ей слишком много времени на раздумья и волнения о надвигающейся ночи и о том, что должно произойти.

— Спасибо, — твердо произнесла Люси. — Большего на сегодня не требуется.

Отвесив реверанс, горничные удалились, и внезапно она осталась сама по себе. Люси опустилась в одно из кресел у камина. На столике рядом обнаружился графин вина. Люси с минуту задумчиво его разглядывала. Вино, может статься, притупит ощущения, но нервы никоим образом не успокоит. Посему лучше она будет мучиться от тревоги, чем потеряет остроту чувств в такую ночь.

Раздался тихий стук — но не в ту дверь, что выходила в коридор, а в другую, по всей видимости, отделявшую покои Люси от соседних.

Она прочистила горло.

— Войдите.

Дверь открыл Саймон, замерев на пороге. Он по-прежнему был в бриджах, чулках и рубашке, но уже без камзола, сюртука и парика. Лишь спустя мгновение Люси определила, что же выражало лицо мужа. Неуверенность.

— Там ваша комната? — поинтересовалась она.

Саймон нахмурился и оглянулся.

— Нет, гостиная. Ваша, кстати говоря. Хотите взглянуть?

— Да, пожалуйста. — Люси встала, отчетливо сознавая, что под тонкой кружевной рубашкой она совершенно нага.

Саймон отступил назад, и ее взору открылась розово-белая комната с креслами и канапе. В дальней стене напротив виднелась дверь.

— Ваша комната там? — кивнула Люси в ту сторону.

— Нет, там моя гостиная. Боюсь, она довольно мрачная. Отделкой ее занимался один мой покойный предок, отличавшийся угрюмым душевным складом и нетерпимостью ко всем цветам, кроме коричневого. Ваша гораздо приятнее. — Саймон побарабанил пальцами по дверному косяку. — За гостиной моя гардеробная, столь же унылая, а далее — спальня, которую я, к счастью, переделал под свой вкус.

— Боже правый. — Люси вскинула брови. — Ну и путь вам пришлось преодолеть.

— Да, я… — Внезапно Саймон рассмеялся, прикрыв глаза рукой.

Люси робко улыбнулась, не понимая причины его смеха, не зная, как себя вести теперь, когда они наконец связаны узами брака и остались наедине в своих покоях. Как неловко.

— Что такое?

— Простите. — Он уронил руку, и Люси заметила, что щеки его покраснели. — Не такую беседу я представлял в нашу первую брачную ночь.

«Он нервничает», — догадалась Люси, и оттого собственная ее тревога немного отступила. Развернувшись, Люсинда проследовала обратно в спальню.

— И о чем бы вы желали поговорить?

Она услышала, как Саймон закрыл дверь.

— Я, разумеется, собирался впечатлить вас своим красноречием. Думал, прочесть философскую оду красоте вашего лба.

Люси моргнула.

— Моего лба?

— Мм. Говорил ли я, что ваш лоб внушает мне трепет? — Люси спиной ощутила


Элизабет Хойт читать все книги автора по порядку

Элизабет Хойт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Змеиный король отзывы

Отзывы читателей о книге Змеиный король, автор: Элизабет Хойт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.