— Неужели?
Его бабушка прошагала остаток пути в библиотеку.
— Это так. Прекращай дуться и ступай развлекать своих гостей.
— Я не дуюсь, — ответил он.
— Тогда как ты это называешь?
— Я погружен в размышления.
Его бабушка фыркнула.
— Я перестала сочувствовать тебе. Если ты отказываешься внять моему совету, значит твои ошибки — результат собственного упрямства.
— Предполагаю, что твой совет заключался в том, чтобы я убил Саймона и сбежал с его нареченной?
— Джейми, ты очень хорошо знаешь, что…
— Однажды я уже последовал твоему треклятому совету, — прервал её Джеймс, захлопнув книгу. — Ты посоветовала мне влюбиться в кого-нибудь. Что ж, я сделал это, и я теперь намного, намного счастливее. Благодарю тебя, бабушка.
— Джейми…
— Я пытаюсь вести себя цивилизованно в сложившихся обстоятельствах, — прорычал маркиз, — и в настоящий момент самое лучшее, что я могу сделать — это держаться от неё подальше. Ступай, поговори с Саймоном. Он одержал верх, так что пусть побудет чертовым хозяином хотя бы одну ночь.
— Я уже пыталась это сделать. Не могу его нигде найти.
— Ну, возможно, он с Лил… с Анжеликой, — нахмурившись, предположил Джеймс. — В конце концов, они обручены.
Кто-то поскребся в дверь.
— Милорд, леди Элизабет, — произнес Гастингс, шагнув в комнату.
Джеймс встал.
— Господи Боже, Гастингс, что с тобой произошло?
Грум был покрыт дорожной пылью и грязью, и выглядел так, будто не спал несколько дней.
— Просто вернулся после исполнения поручения для леди Элизабет, милорд, — ответил Гастингс, вынимая из кармана куртки письмо и вручая его виконтессе.
Элизабет перевернула его, чтобы прочитать адрес, а затем прикоснулась к руке грума.
— Благодарю тебя, Гастингс. Ты пообещал, что сумеешь выполнить всё вовремя, и тебе это удалось.
Улыбаясь, грум отсалютовал её, приподняв шляпу.
— Я человек слова, миледи, — заявил он и с поклоном вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
— Что это? — поинтересовался Джеймс.
Посмотрев на письмо, Элизабет передала его внуку.
— Счастливого Рождества, Джеймс, — тихо проговорила она.
Он нахмурился, принимая письмо.
— Немного рановато для праздников, не так… — Маркиз посмотрел на адрес, а затем бросил ошарашенный взгляд на бабушку. — Письмо адресовано в лондонскую «Таймс».
— Да, как видишь.
Джеймс внезапно сел.
— Это объявление о помолвке, не так ли?
— Думаю, ты не ошибся, — сухо подтвердила она.
Джеймс снова вскочил на ноги.
— Но бабушка, за это ты можешь отправиться в тюрьму!
— Из-за того, что слабоумная леди Найстон доверила такое важное послание Лондонской Почте? Думаю, что нет.
Джеймс улыбнулся.
— В понедельник не будет никакого объявления, — тихо проговорил он. — Я могу извиниться за то, что был такой скотиной, и, возможно, она…
— Она признается, что по-прежнему еще любит тебя? — подсказала Элизабет. — Я надеюсь, что так.
Его улыбка померкла.
— Но всё ещё остается осложнение. Саймон.
— Саймон сумеет прожить без неё. Я не так уверена насчёт те…
— Лорд Джеймс!
Джеймс бросил хмурый взгляд в направлении бабушки при звуке голоса Генри.
— Что теперь?
— Мне страшно даже предполагать, — ответила она.
Маркиз шагнул вперед и распахнул дверь.
— Что такое, Генри? — спросил он.
Мальчик схватил его за руку.
— Быстрее, — проговорил он, задыхаясь. — Вы должны торопиться!
— Торопиться куда? Неужели Анжелика снова украла Демона?
— Нет! Он украл её!
Джеймс приподнял бровь.
— Демон украл Энджел?
— Нет! Саймон украл Энджел!
— Что?
Генри выпустил его руку.
— Энджел сказала, что они отправляются к Уайнсморам, но затем Тумбс заметил, что они поехали в неправильном направлении и свернули на северную дорогу.
— На северную дорогу? — повторил Джеймс. На протяжении сотен миль по северной дороге не было ничего, что заслуживало интереса, до тех пор, пока она не соединялась с дорогой на…
— Гретна-Грин, — послышался мрачный голос лорда Найстона от двери.
— О нет, Томас, — прошептала леди Найстон, вцепившись в руку мужа.
— Я говорил тебе, что нам не следовало заставлять их ждать такое долго, — проворчал Томас. — Мы должны были знать, что она ни за что не станет сидеть смирно.
— А теперь вы обрекли её на несчастную жизнь с моим нудным кузеном, — выплюнул Джеймс, стиснув письмо.
— Что происходит? — поинтересовался Персиваль Элкотт, засовывая голову в комнату.
— Саймон и Энджел сбежали, — поставила его в известность Элизабет, не спуская глаз со своего внука.
Джеймс запихнул письмо в карман.
— Нет, разумеется, они не сбегут, — прорычал он, отталкивая в сторону Элкотта. — Прикажите Тумбсу оседлать Демона! — крикнул он через плечо.
Маркиз поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки, игнорируя боль в ноге. С площадки услышал, как Брутус скребется в дверь Анжелики, и, найдя свое пальто и перчатки, он направился к её комнате. Когда он распахнул дверь, мастифф, поднявшись на задние лапы, положил передние ему на плечи.
— Пошли, Брутус, — произнес Джеймс, направляясь к лестнице.
Элизабет была в конюшнях, когда он и Брутус вошли туда.
— Джеймс, успокойся, — приказала она.
Он поспешил пройти мимо неё и схватил поводья Демона.
— Черта с два я успокоюсь, — ответил он. Элизабет попыталась возразить, но молодой человек запрыгнул в седло. — Ты не можешь получить и то, и другое, бабушка. И я пришел к собственному решению. Она не выйдет замуж за Саймона.
— Джеймс! — закричала она внуку вслед, когда тот свистнул Брутусу и ударил в бока Демона. — Джеймс!
Трястись по дороге в Шотландию было вовсе не так весело, как предполагала Анжелика. Конечно, если бы у неё был кто-то, держал её за руку, то девушка могла бы ощущать себя по-другому, но всё отчетливее начинало казаться, что составлять компанию Лили и Саймону будет довольно скучно. Она вздохнула и сложила руки на груди.
— Как ты думаешь, они уже обнаружили, что нас нет? — спросила Лили, бросив беспокойный взгляд из окна в темноту.
— Вероятно, — ответила Энджел, — хотя к тому времени, когда они выяснят, что точно произошло, мы будем слишком далеко, чтобы нас смогли поймать.
— Ты думаешь, что они станут нас преследовать? — едва слышно проговорила Лили.
— Я сомневаюсь в этом, Лили, — утешил её Саймон. — Я уверен, что твои родители в конечном итоге всё поймут, и ни у кого не возникнет причины преследовать меня.