My-library.info
Все категории

Мэри Бэлоу - Надменная красавица

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мэри Бэлоу - Надменная красавица. Жанр: Исторические любовные романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Надменная красавица
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
216
Читать онлайн
Мэри Бэлоу - Надменная красавица

Мэри Бэлоу - Надменная красавица краткое содержание

Мэри Бэлоу - Надменная красавица - описание и краткое содержание, автор Мэри Бэлоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Весь высший свет знал - ни одной женщине не сравниться с Дианой Ингрэм в красоте и холодной, надменной добродетели...

Во всех гостиных Англии перешептывались о бесчисленных победах маркиза Кенвуда Д веселого, легкомысленного повесы, прирожденного соблазнителя!

Весь Лондон затаил дыхание, когда Кенвуд впервые обратил внимание на Диану - и, получив отпор, вновь ринулся в наступление!

Обольстить эту «мраморную статую» и превратить ее в страстную, любящую женщину - дело чести для маркиза. Но постепенно охота за красавицей становится для него смыслом жизни, а игра в любовь - любовью настоящей!

Надменная красавица читать онлайн бесплатно

Надменная красавица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу

– Вы несправедливы, Диана, несправедливы. - Он пересек небольшую комнату и опустился на удобный мягкий диван. - Я убежден, что вы, как и я, тоже ждали такого случая. Но я не собираюсь с вами спорить. Я удивлю вас и буду вести себя как истинный джентльмен. О чем бы нам поговорить?

Она смотрела на него, и ей ничего не приходило в голову.

– Это выглядит многообещающе, - сказал он, подняв бровь. - О погоде? Это безопасная тема и позволяет делать бесконечное количество глубокомысленных замечаний. Как вы полагаете, гроза будет короткой и сильной? Или ночью она перейдет в непрерывный дождь? Каково ваше драгоценное мнение?

– Дождь слишком силен, чтобы продолжаться долго. Думаю, через час он кончится.

– А, мы начинаем длительную дискуссию. Видите ли, я не согласен. Я предполагаю, что после молний и грома дождь уменьшится. Предсказываю типичную английскую изморось на две недели.

Диана снова не знала, что сказать. Лорд Кенвуд постучал пальцами по подлокотнику дивана.

– Вы не очень-то разговорчивы, Диана, не правда ли? Может, нам переменить тему? Или, возможно, вы хотели бы спеть? Будем петь по очереди или опять попробуем дуэтом? Жаль, мы не разучили весь репертуар, не так ли?

– Какая нелепица! - рассердилась Диана.

– Ах, какая неблагодарность! - подняв обе брови, ответил маркиз. - Я пытаюсь уберечь вас от судьбы, которая тяжелее смерти, развлекая вас, Диана, а вы обвиняете меня в глупости. Я смертельно оскорблен. Между прочим, вы боитесь грозы? У меня свободны обе руки, чтобы укрыть вас, если вам страшно.

– Нет, благодарю вас. Я не боюсь.

– Я и не думал, что боитесь. Жаль. Нет, возможно, не жаль. Если бы я дотронулся до вас, я мог бы не справиться с собой и хотя бы попытаться овладеть вами. Ужасная доля быть прославленным распутником, Диана. Мы так плохо владеем собой, когда оказываемся глубокой ночью в грозу в укромном месте наедине с прекрасными дамами.

Диана поджала губы.

– Вы всегда разговариваете таким шутливым тоном, - сказала она. - Для вас нет ничего серьезного?

Его губы скривились в насмешливой улыбке.

– Я воспринимаю наше положение более серьезно, чем вы, кажется, думаете, Диана. Я, дорогая моя, нарушаю молчание. А какова альтернатива? Вы знаете, как знаю и я, что, если мы замолчим, я подойду и поцелую вас. И мы оба знаем, к чему это, вполне вероятно, приведет нас. Вы этого хотите?

– Я удивлена, что вы вообще задаете такой вопрос, - с сарказмом ответила она. - Вы пытаетесь убедить меня, что вы этого не хотите?

– Ах, Диана, какая вы трусиха. Боитесь ответить на мой вопрос? Неужели вам нужно обязательно упрекнуть меня? - Он с усмешкой посмотрел на нее.

Сверкнула ослепительно яркая молния, за которой последовал грохочущий раскат грома, и Диана, вскочив, ухватилась за спинку кресла.

– Вам страшно? -Нет.

– Что вы собираетесь делать? Я имею в виду, когда торжества закончатся.

– Поеду домой.

– В дом вашего отца? Как же вы думаете найти другого мужа?

Она смотрела на него, чувствуя, что краснеет.

– Найти мужа - не главная цель моей жизни. И я думаю, что не смогу обсуждать эту тему с вами.

– Я буду скучать по вас. Улыбка мелькнула на ее лице.

– Сомневаюсь. Мир полон служанок и горничных, камеристок и дам, которых не удовлетворяет их жизнь.

Он облокотился на спинку дивана и, поднеся сжатую руку ко рту, пристально смотрел на нее.

– Вы не верите в красивые слова, не так ли? Однако мир не богат Дианами Ингрэм.

– Может быть, так лучше для вас. Если бы их было много, жизнь не казалась бы вам такой беззаботной. Или забавной.

Над их головами бушевала гроза. Молнии сверкали, и одновременно гремел гром, павильон сотрясался. Они не успели прийти в себя, как лорд Кенвуд встал и подошел к креслу Дианы. Его руки крепко сжали ее плечи.

– О, Диана, - сказал он, когда утихли звуки грома, - поверь мне, я пытался не делать этого. - Он наклонился и поцеловал ее в губы. Через мгновение он поднял голову, но не выпрямился. - Так мне продолжить? Или ты желаешь выдернуть руку и дать мне пощечину?

В его синих глазах она не видела насмешки, лишь какую-то настороженность. Диана не могла ни отвести от них взгляда, ни ответить на его вопросы.

– Мы сделали несколько туров вальса, - сказал он. - Я люблю вальс, а ты так хорошо его танцуешь. Давай вместе дотанцуем его до конца. - Он выпрямился и протянул ей руку.

– Здесь? Но здесь нет места. - Диана нервно рассмеялась. - И нет музыки.

– Достаточно места для одной пары, мы будем танцевать вокруг дивана. А музыкой займусь я, если ты не хочешь. Давай же, Диана.

Она подала ему руку и встала. Она положила руку на его плечо, он обнял ее за талию и улыбнулся. Она почувствовала, как ее охватывает волнение. Когда раскат грома затих, он начал напевать ту самую мелодию, под которую они танцевали, когда графиня Ротерхэм остановила их. Они кружились в тесном пространстве комнаты.

Но в тесноте было как-то удобнее, вместо того чтобы отвести ее руку в сторону, он положил ее себе на грудь, прикрыв своей ладонью. А вместо того чтобы соблюдать приличное расстояние, он прижал ее к себе. И чтобы не задеть что-нибудь локтем, она обняла его за шею. И его щеке не нашлось другого места, кроме как возле ее щеки. Спустя несколько минут он замолчал.

– Диана, - шепнул он ей на ухо, - ты должна очень сильно и сейчас же ударить меня, если не хочешь, чтобы случилось то, чего уже не избежать.

Она не шевельнулась. И не открывала глаза.

– Меня не волнует, - после недолгого молчания сказала она, - ни завтрашний день, ни приличия, ничего, кроме этой ночи и этого места. И тебя.

– Ты должна подумать. - Он начал легкими поцелуями покрывать ее висок, щеку. - Я совсем не подходящий для тебя человек, Диана.

– Джек, - сказала она. - Джек, не убеждай меня. Люби меня.

Он наклонил голову и нашел ее губы.

– Ты должна остановить меня, - прошептал он, готовясь поцеловать ее в губы. - Ты должна остановить меня, Диана.

Она должна остановить его. Он же не мог остановиться. Она была нежной, теплой и податливой. И она была с ним в этом освещенном теплым светом фонаря павильоне, а вокруг бушевала гроза. Ее губы манили его, а ее тело, такое прекрасное и женственное, было так близко. Он чувствовал упругость ее груди. Ее бедра прижимались к его бедрам. Ее пальцы перебирали его волосы. Тихие звуки предвкушения вырывались из ее горла.

И она просила взять ее.

Она не могла остановить его. Не хотела останавливать. Она знала, что у нее только одна эта ночь. Знала, кому отдает себя, и не питала иллюзий о будущем. Но это была ночь любви. И она любила его. Вопреки всему он оставался Джеком. Он был кем-то иным, а не просто распутником, покоряющим любую симпатичную женщину, попадавшуюся ему на глаза. Он был умен и остроумен, и он прятал свое истинное лицо под маской своего остроумия. Она постепенно полюбила этого человека, даже не очень хорошо зная его.


Мэри Бэлоу читать все книги автора по порядку

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Надменная красавица отзывы

Отзывы читателей о книге Надменная красавица, автор: Мэри Бэлоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.