Блейз обратила внимание на висевший над камином парадный портрет женщины с черными как смоль волосами, темными глазами, пухлыми губами, кремовой кожей и тронутыми румянцем щеками. Художнику удалось передать озорной блеск в темных глазах и загадочную улыбку женщины, скрывавшую причастность к какой-то забавной тайне.
— Это твоя мать? — спросила Блейз у мужа.
— Кайра Макартур, моя мать, — кивнул Росс.
— Она была исключительно красивой женщиной. А где ее тезка?
— Кайра ужинает в своей комнате, — ответил Росс. — Не думаю, что ей хотелось бы ужинать с нами. Селеста никогда…
— Разве я сказала, что не хочу ее видеть?
— Нет, но…
— Я похожа на Селесту?
— Нет.
Росс усмехнулся. Блейз встала и смерила его взглядом.
— Не вставай с этого стула.
Направляясь к двери, Блейз заметила, что Айна и Донал, едва сдерживая смех, обменялись веселыми взглядами. Она вышла из столовой, поднялась на второй этаж и, чтобы найти девочку, принялась одну за другой открывать двери, пока не дошла до ее спальни в конце коридора.
Сидя за маленьким столом, Кайра одна ела свой ужин из кусочков цыпленка и овощного рагу, а ее няни сидели рядом с ней.
— Маленькие девочки ужинают со своими мамами, — сказала Блейз, присев рядом с Кайрой, а потом встала и обратилась к няне Мораг: — Вы отнесете ее тарелку, вы, — взглянула она на няню Джин, — принесете все остальное. А ты пойдешь со мной, — протянула она руку падчерице.
Держась за руки, Блейз и Кайра спустились по лестнице в столовую в сопровождении няней. Мастиф, лежавший снаружи у двери в столовую, заскулил, просясь войти, и, когда слуга открыл дверь, Блейз сказала:
— Пойдем, Паддлз.
— Пойдем, Паддлз, — эхом повторила Кайра.
Когда маленькая процессия торжественно вошла в столовую, Росс улыбнулся, но жена не стала обращать на него внимания. Блейз подвела Кайру к столу и усадила слева от отца, а няни поставили на стол тарелку и чашку.
— Идите ужинайте, — отпустила их Блейз. — Позже я отведу Кайру наверх.
— Вы хотите, чтобы собака осталась здесь? — спросила Айна.
— Паддлз идет туда, куда иду я.
— У Инверари Паддлз не ел в столовой, — заметил ей Росс.
— Он ел в столовой, когда не было гостей, — сообщила ему Блейз. — Кроме того, та комната принадлежит ее светлости, а эта — мне.
— Селеста может возразить против этого.
Росс выразительно поднял бровь.
— Селеста может возражать против чего угодно, но я выиграю битву. — Блейз взглянула на Кайру и нахмурилась — подбородок девочки находился на уровне столешницы. — На стул Кайре нужно что-нибудь положить. — Обернувшись к Айне и Доналу, Блейз спросила: — У вас есть Библия с обоими Заветами?
Росс рассмеялся и сделал знак слуге, который тут же вышел из комнаты.
— Это не кощунство. Щедрость Господа будет растрачена впустую, если девочка не сможет дотянуться до стола, — пояснила Блейз.
— Ты так считаешь, жена? — ухмыльнулся Росс.
— Я так считаю, — улыбнулась Блейз и добавила: — Я не стану приглашать на ужин местного викария, пока Кайра будет сидеть на Библии.
— Шекспир толще, чем Библия, — объявил вернувшийся в столовую слуга.
— Шекспир вполне подойдет.
Росс поднял дочь, и слуга положил том Шекспира на стул. Росс снова усадил дочь и придвинул стул ближе к столу.
— Так лучше? — спросила у нее Блейз.
Кайра кивнула.
— Айна приготовила ваше любимое.
Донал поставил на стол большое блюдо.
— Ах, черт, — выругался Росс. — Забыл сказать вам, моя жена не ест мяса, рыбы и птицы.
— Значит, у нее дар?
Блейз была удивлена, Айна говорила так, словно верила в общение с животными.
— Значит, вы верите в такие вещи? — спросил Росс у пожилой женщины.
— Вы слишком долго прожили в Англии, — ответила Айна и перевела взгляд на Блейз. — Что приготовить для вас?
— Сегодня вечером я буду есть овсянку.
— Сегодня вечером я тоже буду есть овсянку, — .объявила Кайра.
— Ты будешь есть то, что у тебя на тарелке, — сказала Блейз падчерице и взглянула на любимую еду мужа. — Что это?
— Хаггис.
— Никогда не слышала о хаггисе.
— Сердце, печень и легкие овцы нарезают кусочками и смешивают с нутряным салом, луком, овсянкой и приправами. — Росс улыбнулся при виде ее испуганного выражения. — А затем этой смесью набивают желудок животного и варят.
Блейз зарделась от смущения и одной рукой прикрыла рот, а другой схватилась за горло — ее чуть не вырвало.
— Ты хочешь, чтобы я тоже ел овсянку? — поинтересовался Росс.
— Ешь что хочешь, но никогда не обсасывай костей в моем присутствии и не сообщай мне отвратительные рецепты, — ответила Блейз. — А если я спрошу, скажи, что мне не следует это знать.
— Как ты думаешь, — обратился Росс к дочери, — ты будешь любить брата или сестру?
Кайра кивнула и подцепила кусочек цыпленка.
— В будущем году мама подарит нам крошку.
— Мы получим брата или сестру?
— А кого бы ты хотела?
— Обоих.
Блейз покраснела. Ей не хотелось, чтобы люди по пальцам подсчитывали месяцы от дня их свадьбы до дня рождения ребенка, и она, сменив тему, обратилась к девочке:
— Работа Паддлза — подъедать то, что падает на пол.
Кайра бросила кусочек цыпленка и посмотрела вниз.
— Ах, черт, Паддлз съел мясо.
Росс и Блейз переглянулись и рассмеялись.
— Ты должен следить за тем, что говоришь в присутствии детей, — предупредила она мужа.
— Мама, ты знаешь сказки?
— Я знаю сотни сказок. Сегодня вечером я расскажу тебе сказку о принцессе и лягушонке.
— Папа, а ты знаешь сказки?
— Твой папа не знает сказок, потому что мужчины ничего не знают, — ответила Блейз вместо мужа и услышала сдавленный смех возле буфета.
— Папа, послушай маму и будешь знать сказку.
— Хорошая мысль, — похвалил ее Росс. — Расскажи нам сказку, мама.
— Может, подождешь, пока настанет время ложиться спать? — спросила Блейз у девочки.
— Мы хотим сказку сейчас, — ответил Росс. — Кайра?
Малышка кивнула.
— Я хочу одну сейчас, одну потом.
— Когда-то в одном королевстве, — начала Блейз, — жила королевами было у нее три принцессы. Королева заболела, и, чтобы она не умерла, ей нужна была вода из Колодца Здоровья. Самая старшая принцесса вышла из замка и пошла по тропинке через лес. Придя к Колодцу Здоровья, принцесса увидела, что воду охраняет огромный, безобразный лягушонок, и убежала обратно в замок. Вторая принцесса взяла ведро и отправилась по тропинке через лес к тому самому колодцу. Отвратительный лягушонок ее тоже напутал, и принцесса вернулась домой без воды. Самая младшая принцесса взяла ведро, прошла через лес к колодцу и встретила того же самого лягушонка. Принцесса рассказала лягушонку, что ей нужна эта вода, чтобы спасти жизнь матери. Лягушонок пообещал дать ей воды, если принцесса согласится выйти за него замуж. Принцесса пообещала выйти за него замуж и наполнила ведро целебной водой. Она вовремя вернулась в замок и спасла жизнь матери.