она замерла от восторга. Джош. Джош, еще более красивый, чем она помнила, в темном деловом костюме.
Нахмурившись, он переводил взгляд с нее на Тори. Его обманом завлекли сюда. Он явно понятия не имел, зачем он здесь. Это неуклюжая попытка ее сестры снова свести их вместе? Элоиза умирала от стыда. А потом она посмотрела на Джоша, внимательно посмотрела. И увидела в его глазах те же чувства, которые испытывала сама. И, как ни странно, в его глазах она прочитала, что он рад оказаться здесь.
– Это мой друг Джош Тейлор, – сказала Тори, словно Элоиза никогда не встречалась с ним. Не занималась с ним любовью, не смеялась с ним, не поддразнивала его, примеряя на него смокинг.
Тори между тем продолжала:
– Джош – замечательный друг. Самый лучший. Он нашел тебя для меня, мою потерянную сестру. Он увидел твою фотографию в журнале и понял, что мы родственницы. Но я думаю, что было что‑то еще. Джош увидел в австралийском дизайнере что‑то такое, что околдовало его. Но он совсем не ожидал, что, когда увидит ее вживую – по моей просьбе, – он почувствует такое влечение к ней, что его планы рухнут. И он уже будет думать не о том, что нашел мою сестру, а о том, что нашел свою идеальную женщину.
Элоиза судорожно сглотнула и посмотрела на Джоша.
– Значит, все было так? – спросила она его.
Они забыли, что стоят посреди заполненного людьми аэровокзала. Даже Тори как будто исчезла. Были только он и она и их непреодолимая тяга друг к другу.
– Да, именно так, – сказал Джош.
Он смотрел на нее, словно изголодался по ней. И ее сердце начало таять.
– А потом Джош потерял свою идеальную женщину, сама не знаю, как. – Тори повернулась к Джошу: – Но, думаю, об этом он расскажет тебе лучше, чем я. – Она посмотрела на часы. – Черт, мне нужно бежать. Я должна встретиться с одной леди по поводу торта. Джош, ты отвезешь Элоизу в тратторию? Не спешите. Тебя это устраивает, Элоиза? Мы поговорим позже.
Элоиза кивнула и озадаченно посмотрела вслед удаляющейся сестре.
– Она всегда такая?
– Она самодостаточная женщина. Как и ты. И она вбила себе в голову, что виновата в нашем разрыве. Хотя я сам виноват во всем.
– Ты не виноват, Джош. Я недооценила тебя. И вела себя глупо. И я не ценила того, что у нас было.
– И я не мог оценить это. Потому что никогда не испытывал ничего подобного. Я был слишком преисполнен горечи и жажды мести.
Она улыбнулась.
– Меня тоже терзала горечь. И я была несправедлива к тебе.
Элоиза снова и снова прокручивала в голове их последний разговор.
– Не могу поверить, что я сказала тебе, будто ты не имеешь значения. – Она содрогнулась. – Я удивлена, что ты вообще разговариваешь со мной.
– Это причинило мне боль, не стану скрывать. Но ты была в шоке. Я много думал об этом. Тот день. Звонок от сестры, о существовании которой ты не подозревала. Твой мир перевернулся. И я не держу на тебя зла. Я должен был остаться в Сиднее. Чтобы быть рядом, если понадоблюсь тебе. Чтобы обговорить все случившееся. Чтобы помочь тебе понять, как много мы значим друг для друга.
– Но я оттолкнула тебя.
– Я не должен был уходить. Я был так несчастен без тебя.
Она посмотрела ему в глаза.
– Я тоже была несчастна без тебя. Глубоко несчастна. Каждый день, каждую минуту. И я очень благодарна Тори за то, что она устроила нашу встречу.
– Ей не нужно было ничего устраивать. У меня в кармане билет до Сиднея. Я собирался вылететь туда завтра.
– Но ты сказал, что больше никогда не приедешь в Сидней.
– Я сказал много чего, чего не имел в виду. И не сказал самого главного.
– Чего именно, Джош?
Девушка замерла.
Он обхватил ее лицо ладонями и заглянул ей в глаза.
– Что я люблю тебя, Элли.
Она счастливо вздохнула.
– Как ни странно, именно эти слова не сказала и я. Я тоже люблю тебя, Джош. Очень. Я боялась влюбиться в тебя, хотя уже была по уши влюблена.
– Тебе больше нечего бояться, моя любимая Элли.
Он наконец обнял ее, и их поцелуй был долгим и нежным, но в то же время пробуждающим воспоминание об их страсти, которая, как она знала, могла так быстро охватить их. Они стояли посреди аэропорта, где целующаяся пара ни у кого не вызывала удивления, но она предпочла бы оказаться в более уединенном месте. Например, в его апартаментах. Она предложит ему заехать туда по дороге в тратторию.
– И еще одно, Джош.
– Да?
– Тебе понравилось быть моим фиктивным женихом?
– Очень. Я никогда не получал такого удовольствия, как на той свадьбе в Сильвер‑Триз.
Она сделала глубокий вдох.
– Как ты отнесешься к тому, чтобы стать моим женихом на самом деле?
Его, казалось, совсем не смутило ее предложение.
– При двух условиях, – сказал он.
– Каких?
– Первое – мы купим другое обручальное кольцо. Которое будет важным для нас, которое мы выберем вместе. Ты можешь носить рубиновый перстень твоей бабушки на другой руке, если захочешь.
– Да. Мне это нравится. А второе условие?
– Что мы поженимся как можно быстрее. Я не хочу ждать.
Ее охватил восторг.
– Согласна и на это. Я хочу того же. И если кто и может организовать свадьбу в спешке, так это я. У меня большие связи.
– Мы и так потратили немало времени впустую. Давай начнем все сначала, прямо сейчас.
И он снова поцеловал ее.
День свадьбы Элоизы. Ее сестра Тори и лучшая подруга Винг в роли подружек невесты.
И Джош, ожидающий ее у алтаря в обществе двух братьев Тори. Все складывалось идеально. Ее лишь огорчало, что на этой свадьбе нет ее отца. Но ее мать была здесь, ожидая у дверей церкви, чтобы повести по проходу к ее жениху.
Винг суетилась вокруг нее, поправляя платье. Она помогала ей шить его. Оно было сделано из тяжелого белого шелка, с пышной юбкой, стоячим воротничком и длинными кружевными рукавами. И конечно же, с длинным отстегивающимся шлейфом, украшенным сверкающими стразами. Это был настоящий шедевр портновского искусства.
– Я никогда еще не видела платья красивее, – с легкой завистью сказала Тори. – Если я когда‑нибудь встречу мужчину, за которого захочу выйти замуж, ты сошьешь мне такое же?
– Я сошью тебе все, что ты захочешь, – заверила ее Элоиза.